"من المراكز الحضرية" - Traduction Arabe en Français

    • des centres urbains
        
    • de centres urbains
        
    Ces provinces sont situées à proximité des centres urbains et un pourcentage élevé de leurs habitants disposent de l'eau courante. UN وترتفع نسبة إمكانية الحصول على إمدادات مياه مزودة بعدادات في المقاطعات الواقعة على مسافة أقرب من المراكز الحضرية.
    On s'attend à ce que le nombre de réfugiés augmente, dans la mesure où le Gouvernement a choisi d'évacuer certaines familles des centres urbains vers les camps. UN ويتوقع لعدد اللاجئين أن يزداد، إذ اختارت الحكومة إجلاء بعض اﻷسر من المراكز الحضرية إلى المخيمات.
    Entre-temps, les réfugiés congolais au Burundi ont demandé à être transférés des centres urbains dans les camps de réfugiés, qui ont atteint leur niveau de saturation durant la période à l'examen. UN وفي غضون ذلك، أدى طلب اللاجئين الكونغوليين في بوروندي نقلهم من المراكز الحضرية إلى مخيمات اللاجئين إلى اكتظاظ المخيمات المتاحة إلى درجة الإشباع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Une structure urbaine plus équilibrée, c'est-à-dire un réseau de centres urbains reliés entre eux par des moyens de transport et de communication, commence alors à apparaître. UN وسيبدأ ظهور هيكل حضري أكثر اتزانا - وهو هيكل يقوم على شبكة من المراكز الحضرية البديلة المزودة بالمواصلات والاتصالات التي تربط بينها.
    De nombreux exemples illustrent déjà l'impact que l'absence d'assainissement peut avoir sur le cadre de vie — conditions d'existence sordides et maladies — dans un grand nombre de centres urbains et de collectivités rurales. UN وهناك أمثلة كثيرة بالفعل فيما يخص تأثير المرافق الصحية المهملة على زيادة القاذورات واﻷمراض بالعديد من المراكز الحضرية والمجتمعات الريفية.
    Les renseignements disponibles font toutefois apparaître une progression manifeste dans le monde de la criminalité juvénile, associée à la récession économique, surtout dans les secteurs marginaux des centres urbains. UN ومع ذلك فهناك أدلة على حدوث زيادة عالمية ظاهرة في جرائم اﻷحداث في حالات الانحسار الاقتصادي ولا سيما في القطاعات الهامشية من المراكز الحضرية.
    Les renseignements disponibles font toutefois apparaître une progression manifeste dans le monde de la criminalité juvénile, associée à la récession économique, surtout dans les secteurs marginaux des centres urbains. UN ومع ذلك، فهناك أدلة على حدوث زيادة عالمية ظاهرة في جرائم اﻷحداث في حالات الانكماش الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات الهامشية من المراكز الحضرية.
    Les renseignements disponibles font toutefois apparaître dans le monde une progression, manifeste de la criminalité juvénile associée à la récession économique, surtout dans les secteurs marginaux des centres urbains. UN ومع ذلك، فهناك أدلة على حدوث زيادة عالمية ظاهرة في جرائم اﻷحداث في حالات الانكماش الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات الهامشية من المراكز الحضرية.
    Les renseignements disponibles font toutefois apparaître une progression manifeste dans le monde de la criminalité juvénile, associée à la récession économique, surtout dans les secteurs marginaux des centres urbains. UN ومع ذلك، فهناك أدلة على حدوث زيادة عالمية ظاهرة في جرائم اﻷحداث في حالات الانكماش الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات الهامشية من المراكز الحضرية.
    Les renseignements disponibles font toutefois apparaître une progression manifeste dans le monde de la criminalité juvénile, associée à la récession économique, surtout dans les secteurs marginaux des centres urbains. UN ومع ذلك، فهناك أدلة على حدوث زيادة عالمية ظاهرة في جرائم اﻷحداث في حالات الانكماش الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات الهامشية من المراكز الحضرية.
    52. La dégradation de la qualité de l'eau à proximité des centres urbains est devenue un problème majeur. UN ٥٢ - ومن المسلّم به أن إتلاف نوعية المياه بالقرب من المراكز الحضرية الكبيرة يمثل مشكلة كبرى.
    L'étude a révélé que les sévices sexuels sur enfants avaient lieu dans différentes localités, des centres urbains aux zones rurales enclavées. UN وأظهرت الدراسة أن الاعتداءات الجنسية على الأطفال تحدث في أماكن مختلفة من البلد، من المراكز الحضرية وحتى المناطق الريفية المعزولة.
    Ces unités jouent un rôle clef dans la mise en évidence des violences et sévices subis par les femmes et les enfants. Il faut absolument que leur champ d'action s'étende au-delà des centres urbains et dans les zones reculées du Darfour. UN وأدت هذه الوحدات دوراً مهماً في تسليط الضوء على مسألة ممارسة العنف والإيذاء ضد النساء والأطفال؛ ويجب أن تمتد يد هذه الوحدات من المراكز الحضرية إلى المناطق النائية في دارفور.
    Augmentation du nombre des centres urbains de toutes tailles dans les pays en développement, qui bénéficient de réformes nationales visant à améliorer l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement. UN عدد متزايد من المراكز الحضرية من جميع الأحجام في البلدان النامية تستفيد من الإصلاحات الوطنية من أجل تحسين خدمات مياه الشرب المأمونة والتصحاح.
    Le rapport indique que la dégradation de la qualité de l'eau à proximité des centres urbains était devenu un problème majeur et que dans certaines parties du monde, la qualité de l'eau avait été si affectée qu'elle ne pouvait plus être utilisée même à des fins industrielles. UN ويذكر التقرير أنه ينظر إلى فساد نوعية المياه بالقرب من المراكز الحضرية الرئيسية باعتباره مشكلة كبيرة، وقد تدنت في بعض أنحاء العالم، نوعية المياه إلى درجة جعلتها غير صالحة حتى للأغراض الصناعية (انظر (E/CN.17/1997/9.
    Ce service et ce type d'information ne sont toutefois assurés que dans un petit nombre de centres urbains des États de l'Ekiti, de Lagos et de l'Ogun ainsi que d'Abuja. UN على أن هذه الخدمة وهذه النوعية من المعلومات مقصورة على عدد قليل من المراكز الحضرية القائمة في ولايات إيكيتي ولاغوس وأوغون إضافة إلى أبوجا.
    Promouvoir l'étude de la structure des déplacements internes: vers les centres urbains, notamment à la suite de catastrophes soudaines ou à évolution lente liées aux changements climatiques; les déplacements secondaires au départ ou à destination de centres urbains; UN تعزيز البحث المُحدد بشأن أنماط التشرد الداخلي: المتجهة إلى المراكز الحضرية، بما في ذلك الأنماط الناجمة عن كوارث مفاجئة أو بطيئة الظهور بسبب تغير المناخ؛ وموجات التشرد الثانوي من المراكز الحضرية وداخلها؛
    G. Pauvreté urbaine Au cours des 30 dernières années, beaucoup de centres urbains d'Asie et du Pacifique et leur zone périurbaine ont servi de moteur à la croissance économique. UN 43 -على مدى العقود الثلاثة الماضية، ظل العديد من المراكز الحضرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والمناطق المحيطة بها يعمل كمحركات للنمو الاقتصادي.
    376. En Grèce, le peuplement humain est caractérisé par la prééminence de deux conurbations majeures, Athènes et Thessalonique, l'existence d'un petit nombre de centres urbains de taille moyenne et d'un réseau étendu de petits peuplements ruraux. UN 376- تتسم شبكة المستوطنات بهيمنة منطقتين حضريتين هما أثينا وتسالونيكي (Thessaloniki)، وعدد قليل نسبياً من المراكز الحضرية متوسطة الحجم وشبكة كبيرة من المستوطنات الريفية الصغيرة.
    ii) Augmentation du nombre de centres urbains de toutes tailles dans les pays en développement qui bénéficient de réformes nationales visant à améliorer les services de distribution d'eau potable saine et de gestion des déchets solides ainsi que les infrastructures connexes [Plan, domaine d'intervention 4, indicateur c)] UN عدد متزايد من المراكز الحضرية من جميع الأحجام في البلدان ’2‘ النامية التي تستفيد من الإصلاحات الوطنية لتحسين مياه الشرب المأمونة، والتصحاح، وخدمات النفايات الصلبة، والبنية التحتية المتصلة بها [الخطة الاستراتيجية- مجال التركيز 4
    Bien souvent, on trouve également dans les alentours de centres urbains et de sites industriels des concentrations plus élevés de HBCD (Janak et al. 2005; Remberger et al. 2005; Petersen et al. 2005; Minh et al. 2007; Morris et al. 2004; Sellström et al. 1998; Eljarrat et al. 2009; Hoh et Hites 2005). UN وتوجد أيضاً تركيزات عالية من هذه المادة بشكل متكرر بالقرب من المراكز الحضرية والمواقع الصناعية (جاناك وآخرون 2005؛ رمبيرغر وآخرون 2005؛ بنزسون وآخرون 2005؛ منه وآخرون 2007؛ موريس وآخرون 2004؛ سلستروم وآخرون 1998؛ الجارات وآخرون 2009؛ هوه وهايتس 2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus