Les infirmiers doivent souvent s'occuper d'un grand nombre de patients et, selon certaines allégations, il arrive que des patients restent sans soins. | UN | أما الممرضات، فيضطررن غالباً إلى التعامل مع عدد كبير جداً من المرضى ويقال إن هؤلاء يُتركون أحياناً ليفعلوا ما يحلو لهم. |
L'Office gérait en 1996 51 centres de santé qui ont reçu 3,8 millions de visites de patients. | UN | وقامت الوكالة بتشغيل ٥١ مرفقا صحيا عالجت ٣,٨ مليون زائر من المرضى في عام ١٩٩٦. |
En d'autres termes, un hôpital peut recevoir une subvention pour des groupes de patients socialement plus pauvres s'il remplit certains critères. | UN | وبعبارة أخرى، قد يتلقى المستشفى إعانة عن فئات من المرضى الأشد فقراً من الناحية الاجتماعية إذا ما توافرت بعض المعايير. |
Nous avons assuré l'accès universel pour plus de 90 % des patients. | UN | وقد حققنا نجاحا عالميا لأكثر من 90 في المائة من المرضى. |
Les sociétés accablées par un grand nombre de malades ou de mourants ne peuvent échapper à la pauvreté. | UN | فالمجتمعات التي تتحمل عبء أعداد كبيرة من المرضى والأشخاص المشرفين على الموت لا يمكنها التخلص من الفقر. |
On sait que des malades sont morts des suites d'une opération parce que les équipements sont trop anciens, qu'il est impossible d'assurer une stérilité parfaite, que les antibiotiques font défaut. | UN | ومن المعروف أن من المرضى من يموتون في إثر إجراء عمليات لهم بسبب قدم المعدات المستخدمة وعدم التمكن من ضمان إيجاد أوضاع تعقيمية مناسبة ونقص المعروض من المضادات الحيوية. |
Cette situation s'explique notamment par des variations dans les priorités accordées par les différentes municipalités à diverses catégories de patients. | UN | وأحد الأسباب التي دعت إلى ذلك هو التفاوت في الأولويات التي توليها مختلف البلديات للمجموعات المختلفة من المرضى. |
De plus en plus de patients ayant commencé un traitement devront prendre des médicaments de deuxième intention, plus coûteux. | UN | ومن المقرر تحويل المزيد من المرضى الذين بدأوا العلاج إلى أدوية الخيار الثاني الأغلى ثمنا. |
Il y a des centaines, si ce n'est des milliers, de patients qui cherchent un traitement. | Open Subtitles | هُناك المئات إنْ لم يكن آلاف، من المرضى الذين يعانون ويبحثون عن علاج. |
Vous avez trop de patients, et moi pas assez de patience pour discuter potins avec le Dr Gros Sein. | Open Subtitles | لديك الكثير من المرضى وانا لدي القليل من الصبر لثرثرتك مع طبيب الصدور فى الرواق |
Beaucoup de patients ont besoin de temps pour accepter leur diagnostique. | Open Subtitles | العديد من المرضى يجتاجون لبعض الوقت حتى يتقبلوا تشخيصهم |
Si on ment a plus de patients, peut-être qu'ils ne mourraient pas de cancer du poumon. | Open Subtitles | إذا قمنا بالكذب على المزيد من المرضى ربما لن يكونوا ميتين بسرطان الرئة |
Je lui ai envoyé une douzaine de patients depuis le début. | Open Subtitles | أرسلت لـه دستة من المرضى منذ أن بدأ الأمـر |
Vous faites partie du petit pourcentage des patients dans cet essai clinique dont le cancer a bien répondu aux drogues. | Open Subtitles | أنتِ من بين نسبة صغيرة من المرضى في هذه التجربة الذين يستجيب مرض السرطان بشكل رائع |
Entre 10 et 15 % seulement des patients participaient à des thérapies récréatives. | UN | ويشارك ما بين 10 و15 في المائة فقط من المرضى في العلاج الترفيهي. |
Une enquête a montré que plus de 80 % des patients étaient satisfaits de leur téléconsultation. | UN | ويتّضح من استقصاء أجري أنَّ ما يربو على 80 في المائة من المرضى راضون عن زياراتهم عن بُعد. |
Un plus grand nombre de malades auraient pu être soignés. | UN | وكان من الممكن أن يستفيد بالفعل عدد من المرضى أكبر من ذلك بكثير. |
Si un nombre de plus en plus grand de malades peuvent adhérer à des plans d'assurance maladie privés et si ces derniers prévoient une plus grande diversification des traitements, il en résultera sans doute un allégement des contraintes pesant sur l'infrastructure publique. | UN | فاذا ما استطاع عدد متزايد من المرضى أن ينضم إلى الخطط الصحية الخاصة وإذا ما أدرج في هذه الخطط عدد كبير من أنواع العلاج، فمن المحتمل أن يترتب على ذلك نقص الضغوط على البنية اﻷساسية العامة. |
Les politiques doivent être reformulées pour rapprocher dans la mesure du possible ces services des malades. | UN | ويتعين إعادة صياغة السياسات بما يتيح تقديم الخدمات في أقرب مكان ممكن من المرضى. |
:: les patients ayant besoin de soins médicaux dans les hôpitaux sont censés fournir eux-mêmes l'essentiel comme draps de lit, oreillers, couvertures, aiguilles, gants, seaux, argent pour payer les médicaments. | UN | :: يتوقع من المرضى الذين يحتاجون إلى رعاية طبية في مستشفيات تلبية احتياجاتهن الأساسية مثل إحضار ملاءات السرير والوسائد والبطاطين والحقن والقفازات والدلاء ونقود لشراء الأدوية. |
Mon genre favori de patient est inconscient sur la table avec un tube dans sa gorge. | Open Subtitles | نوعي المفضل من المرضى, هو الفاقد للوعي على طاولة مع أنبوب موصول بحنجرته |
La majorité des patients de lobotomie dans les années 1940 étaient des malades mentaux résidant dans les institutions gérées par l'état. | Open Subtitles | كانوا من المرضى العقليين و كانوا يعيشون في مشاف حكومية |
La même année, 22 849 Palestiniens ont quitté Gaza, parmi lesquels 10 544 personnes malades et les personnes qui les accompagnaient pour aller se faire soigner en Israël. | UN | وفي العام نفسه غادر 849 22 فلسطينياً غزة بمن فيهم 544 10 من المرضى ومرافقيهم قاصدين إسرائيل لتلقي العلاج الطبي. |