La sous-commission a aussi fait un exposé en application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission. | UN | كما قدمت اللجنة الفرعية عرضا لآرائها عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث للنظام الداخلي. |
Enfin, la délégation a fait un exposé en application du paragraphe 10.4 de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | وختاما، قدم الوفد عرضه عملا بالفقرة 10-4 من المرفق الثالث للنظام الداخلي. |
Durant cette période, elle a achevé son analyse préliminaire de la demande, en application de la partie III de l'annexe III du Règlement intérieur, et est parvenue à une conclusion unanime concernant le test d'appartenance. | UN | وفي تلك الفترة، استكملت اللجنة الفرعية تحليلها الأولي للطلب عملاً بالفرع الثالث من المرفق الثالث للنظام الداخلي. وخلُصت اللجنة أيضا إلى نتيجة أجمع عليها الأعضاء بشأن اختبار التبعية. |
Il a informé la Commission qu'en raison de la nature des données figurant dans la demande, la Sous-Commission avait décidé, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de la section 10 de l'annexe III du Règlement intérieur, de solliciter l'avis d'un autre membre de la Commission, Harald Brekke. | UN | وأبلغ اللجنة أنه نظرا لطبيعة البيانات الواردة في الطلب، قررت اللجنة الفرعية، وفقا للفقرة 2 من الفرع 10 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، التماس المشورة من عضو آخر في اللجنة، وهو هارالد بريكي. |
Il a précisé que la Sous-Commission avait décidé, conformément au paragraphe 2 de la section 10 de l'annexe III du Règlement intérieur, de solliciter l'aide d'un autre membre de la Commission, M. Carrera. | UN | كما أنه أبلغ اللجنة أيضا بأن اللجنة الفرعية قررت، وفقا للفقرة 2 من الفرع 10 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، أن تسعى للحصول على مساعدة عضو آخر في اللجنة، هو السيد كاريرا. |
Elle a décidé qu'elle inviterait la délégation du Royaume-Uni à des réunions durant la période du 18 au 21 août 2009, conformément au paragraphe 6 de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | وقررت اللجنة الفرعية دعوة وفد المملكة المتحدة إلى الاجتماعات خلال الفترة من 18 إلى 21 آب/أغسطس 2009 عملا بالفقرة 6 من المرفق الثالث للنظام الداخلي. |
Il a aussi informé la Commission que la délégation de la Barbade avait décidé de ne pas user de son droit d'entendre, conformément à l'alinéa 3 du paragraphe 10 de l'annexe III du Règlement intérieur, un exposé des vues et des conclusions générales de la Sous-Commission. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا أن وفد بربادوس قرر عدم الاستفادة من فرصة الحصول على عرض للآراء والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها اللجنة الفرعية عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث للنظام الداخلي. |
L'un des membres a présenté un projet de proposition de modification de la section IV 10) de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 32 - وقدم أحد الأعضاء مشروع اقتراح لتعديل الفرع الرابع (10) من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة. |
Pendant cette période, elle a invité la délégation à participer à une réunion, au cours de laquelle elle a fait un exposé en réponse aux données et informations supplémentaires que cette dernière lui avait présentées à la trente-cinquième session, en application du paragraphe 10.4 de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | وفي تلك الفترة عَقدت اللجنة اجتماعاً واحداً مع الوفد، قدمت فيه عملاً بالفقرة 10-4 من المرفق الثالث للنظام الداخلي عرضاً عن البيانات والمعلومات الإضافية التي وردت من الوفد في الدورة الخامسة والثلاثين. |
Lors de la réunion, la sous-commission a invité la délégation à examiner cette réponse, y compris la possibilité de lui présenter un autre exposé, en application du paragraphe 10.4 de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | 9 - وفي هذا الاجتماع، دعت اللجنة الفرعية الوفدَ إلى النظر في هذا الرد، بما في ذلك إمكانية تقديم عروض أخرى إلى اللجنة عملا بالفقرة 10-4 من المرفق الثالث للنظام الداخلي. |
Le même jour, en application du paragraphe 10.4 de l'annexe III du Règlement intérieur, la délégation a répondu à l'exposé de la Sous-Commission et déclaré partager ses vues. | UN | وفي التاريخ نفسه، وعملا بالفقرة 10-4 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، رد الوفد على العرض وأشار إلى موافقته على وجهات نظر اللجنة الفرعية. |
Le 21 octobre, en application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur, elle a présenté ses vues et conclusions générales à la délégation danoise, dont elle avait examiné la demande. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، وعملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، قدمت اللجنة الفرعية لوفد الدانمرك وجهات نظرها واستنتاجاتها العامة الناشئة عن دراسة الطلب. |
Une fois les projets de recommandations présentés à la Commission par les sous-commissions, les délégations de la Barbade, de la France et des Philippines ont saisi la possibilité de présenter un exposé à la Commission offerte par l'alinéa 1 bis du paragraphe 15 de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | وبعد أن قدمت اللجان الفرعية مشاريع التوصيات إلى اللجنة، استعملت وفود بربادوس وفرنسا والفلبين حقها في مخاطبة اللجنة عملا بالفقرة 15 (1 مكررا) من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة. |
La Commission a été informée par le Président de la Sous-Commission, Galo Carrera, que celle-ci s'était réunie du 19 au 22 août et avait procédé à l'examen initial de la demande révisée, conformément à la section III de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 39 - قام غالو كاريرا، رئيس اللجنة الفرعية، بإبلاغ اللجنة أن اللجنة الفرعية قد اجتمعت في الفترة من 19 إلى 22 آب/أغسطس، وقامت بإجراء فحص أولي للطلب المنقح، وفقا للفرع الثالث من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة. |
Le 14 novembre 2013, en application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission (CLCS/40/Rev.1), la Sous-Commission a exposé en détail ses vues et les conclusions générales qu'elle avait tirées de l'examen de la demande. | UN | وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وعملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة (CLCS/40/Rev.1)، قدمت اللجنة الفرعية عرضا شاملا لآرائها واستنتاجاتها العامة الناشئة عن النظر في الطلب. |
Elle a également indiqué qu'elle envisagera la possibilité de faire un exposé devant la Commission à la prochaine session, en application du paragraphe 15.1 bis de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | وذكر الوفد أيضا أنه سينظر في تقديم عرض إلى اللجنة عملا بالفقرة 15-1 (مكررا) من المرفق الثالث للنظام الداخلي في الدورة المقبلة. |
Le 18 novembre, en application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur, la Sous-Commission a exposé à la délégation des Îles Cook ses vues et les conclusions générales qu'elle a tirées de l'examen de la demande. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، وعملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، قدمت اللجنة الفرعية للوفد وجهات نظرها واستنتاجاتها العامة الناشئة عن دراسة الطلب، وعملا بالفقرة 10-4 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، قدم الوفد رده على العرض. |
Le 24 mars, la Commission a organisé une réunion avec la délégation norvégienne, à la demande de celle-ci, conformément au paragraphe 15 (1bis) de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | وفي 25 آذار/مارس، عقدت اللجنة اجتماعاً مع وفد النرويج، بناء على طلبه، وفقاً للفقرة 15 (1 مكرراً) من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة(). |
Il a également rappelé que la Commission avait traité de la question à sa dernière session, en adoptant notamment des amendements à la section III 6) et à la section VI 15) de l'annexe III du Règlement intérieur (voir CLCS/48, par. 44). | UN | وأشار أيضا إلى أن اللجنة تناولت هذه المسألة في دورتها السابقة، حيث اعتمدت، ضمن جملة أمور، تعديلات على الفرع الثالث (6) والفرع السادس (15) من المرفق الثالث للنظام الداخلي (انظر CLCS/48، الفقرة 44). |
Celui-ci avait examiné le projet et s'était en général prononcé en faveur des modifications de la section IV 10) de l'annexe III du Règlement intérieur, à l'exception d'une partie du projet de texte. | UN | ونظرت لجنة التحرير في المشروع، واتفقت عموما على تعديل الفرع الرابع (10) من المرفق الثالث للنظام الداخلي، باستثناء جزء واحد من مشروع النص. |