Ces restrictions limitaient le nombre de travaux techniques et autres projets pouvant être exécutés, ce qui a réduit la demande de véhicules légers et lourds; | UN | وقد أدت هذه القيود المفروضة على التنقل إلى الحد من عدد المشاريع الهندسية والمشاريع اﻷخرى التي يمكن الاضطلاع بها مما أدى إلى تخفيض الاحتياجات اللازمة من المركبات الخفيفة والثقيلة على السواء؛ |
Le Bureau a été informé que la plupart des camions ainsi qu'un grand nombre de véhicules légers ne pouvaient pas être utilisés — sauf pour en extraire des pièces détachées — et devraient être écoulés. | UN | وتم إبلاغنا بأن معظم الشاحنات فضلا عن عدد كبير من المركبات الخفيفة لا يمكن استخدامه إلا بوصفه قطعا للغيار وسيجري التصرف فيه. |
Le nombre plus élevé de véhicules légers tient au transfert de véhicules des stocks stratégiques pour déploiement rapide et le report de la comptabilisation en pertes de certains véhicules jusqu'à la fin des élections. | UN | يعود العدد المرتفع من المركبات الخفيفة إلى نقل مركبات من مخزونات النشر الاستراتيجية وتأجيل شطب بعض المركبات إلى حين الانتهاء من الانتخابات |
Inventaire des véhicules légers Indications sur la disponibilité des véhicules | UN | تفاصيل الوحدات الموجودة من المركبات الخفيفة |
À l'heure actuelle, la FINUL a installé le système de contrôle et suivi des déplacements des véhicules dans 80 % des tracteurs de remorques lourdes appartenant à l'ONU et dans 93 % des véhicules légers et moyens. | UN | في الوقت الراهن، ركّبت القوة نظام مراقبة استخدام السيارات في 80 في المائة من أسطول الشاحنات القاطرة المملوكة للأمم المتحدة و 93 في المائة فقط من المركبات الخفيفة والمتوسطة. |
Par exemple, il examine les détentions en véhicules légers de toutes les missions pour repérer les possibilités de réaliser des économies en organisant des transferts intermissions. | UN | فعلى سبيل المثال، تستعرض الإدارة الموجودات من المركبات الخفيفة في جميع البعثات بغية تحديد الفرص للاقتصاد من خلال إجراء عمليات نقل فيما بين البعثات. |
Unité congolaise : 10à 25 soldats (2-3 VHL) | UN | 15-30 جنديا (1-2 من المركبات الخفيفة) وحدة القوات الكونغولية: |
Des facteurs tels que la réduction des effectifs des missions, le changement des mandats des missions et l'examen des besoins en personnel se sont traduits par une réduction de personnel et le nombre de véhicules légers a ainsi dépassé les ratios suggérés. missions. | UN | طبقت إدارة الدعم الميداني نظاماً صارما يُجرى بموجبه استعراضٌ منتظم لأساطيل البعثات من المركبات الخفيفة لنقل الركاب لمقارنتها بالمعدلات الموحدة لاستخدام المركبات المنطبقة على مختلف فئات الموظفين في البعثات. |
L'existence d'un solde inutilisé tient essentiellement à la diminution des frais d'entretien et de réparation ainsi que des dépenses en carburants et lubrifiants à la suite du retrait d'un grand nombre de véhicules légers du parc automobile. | UN | ٣3 - يُعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض تكاليف الصيانة والإصلاح، وكذلك تكاليف البنزين والزيوت ومواد التشحيم في أعقاب انسحاب عدد كبير من المركبات الخفيفة من الأسطول. |
En vue d'ajuster son parc automobile à l'effectif déployé et conformément à la décision de son comité du parc automobile et aux conclusions de l'examen stratégique, la MINUAD réduira le nombre de véhicules légers de transport de passagers, qui passera de 1 689 en 2013/14 à 1 000 au 30 juin 2015. | UN | ٦٥ - ومن أجل المواءمة بين أسطول المركبات والقوة المنتشرة، وعلى أساس قرار لجنة تخصيص المركبات التابعة للعملية المختلطة ونتائج الاستعراض الاستراتيجي، ستخفض العملية أسطولها من المركبات الخفيفة من 689 1 مركبة ركاب خفيفة في الفترة 2013-2014 إلى 000 1 مركبة من هذا القبيل بحلول 30 حزيران/يونيه 2015. |
La sous-utilisation des crédits, notamment à la rubrique de l'achat de véhicules et de matériel pour les ateliers (3,0 millions de dollars) tient essentiellement au fait que l'achat de véhicules légers et de bus a été jugé moins urgent que prévu. | UN | 53 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض تكاليف اقتناء المركبات ومعدات الورش (3 ملايين دولار) بسبب إعادة ترتيب أولويات المقتنيات من المركبات الخفيفة والحافلات. |
La MINUAD veillera à ce que l'acheminement de son personnel et de son matériel par voie terrestre demeure accessible et pratique, lorsque les conditions de sécurité le permettent, en prévoyant un nombre substantiel de véhicules légers, moyens et lourds. | UN | 27 - وستستمر العملية في توفير وسائل تحرك برية مريحة وسهلة المنال لأفراد ومعدات العملية المختلطة في جميع أنحاء العملية في إطار الوضع الأمني السائد من خلال تشغيل أسطول كبير من المركبات الخفيفة والمتوسطة والثقيلة. |
La MINUAD continuera de veiller à ce que l'acheminement de son personnel et de son matériel par voie terrestre demeure accessible et pratique, lorsque les conditions de sécurité le permettent, en maintenant une flotte de véhicules légers, moyens et lourds. | UN | 24 - وستستمر العملية في توفير وسائل تحرك برية مريحة وسهلة المنال لأفراد ومعدات العملية المختلطة في جميع أنحاء العملية في إطار الوضع الأمني السائد من خلال تشغيل أسطول كبير من المركبات الخفيفة والمتوسطة والثقيلة. |
Le Comité a noté que le nombre de véhicules légers et blindés en stock représentait respectivement 52 % (366 unités prêtes à la livraison par rapport à 698 unités nécessaires) et 36 % (4 unités prêtes à la livraison par rapport à 39 unités nécessaires) des quantités totales visées pour la composition des stocks stratégiques. | UN | 146 - ذكر المجلس أن الوحدات الموجودة من المركبات الخفيفة والمركبات المدرعة تمثل نسبة 52 في المائة من مكونات المخزونات المستهدفة (366 وحدة من الكمية المطلوبة وقدرها 698 وحدة) و 36 في المائة (14 وحدة من الكمية المطلوبة وقدرها 39 وحدة) من التكوين المستهدف لمخزونات النشر الاستراتيجية. |
Au 16 novembre 2007, l'inventaire des véhicules légers donnait le détail de la situation pour la composition autorisée du stock de 700 unités (voir tableau II.11). | UN | 148 - وتكونت الوحدات الموجودة من المركبات الخفيفة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من عدد مأذون به من الوحدات يبلغ 700 وحدة على النحو المبين في الجدول 11 - ف 2. |
À la Base de soutien logistique des Nations Unies, 8 % seulement des véhicules légers ont un taux d'utilisation supérieur à la moitié de la normale visée (22 250 kilomètres par an) selon le Manuel provisoire de 2004 des procédures relatives au transport terrestre dans les missions. | UN | 287 - وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، تجاوزت 8 في المائة فقط من المركبات الخفيفة نصف المعدل المستهدف لاستخدامها ، وهو 250 22 كيلو مترا في السنة، كما حددته الإجراءات الميدانية (المؤقتة) الواردة في دليل النقل البري لعام 2004. |
d) Équiper les anciens véhicules à moteur diesel de dispositifs de réduction des particules: plus de 80 % des véhicules légers à moteur diesel antérieurs à l'instauration de la norme Euro ont été équipés de ces dispositifs grâce à des subventions versées à leurs propriétaires. | UN | (د) مواءمة المركبات العتيقة التي تعمل بالديزل بتجهيزها بمعدات للحد من الجسيمات: إذ تمت مواءمة ما يزيد على 80 في المائة من المركبات الخفيفة التي كانت تعمل سابقاً بالديزل الأوروبي من خلال مد أصحابها بإعانات مالية. |
Le Comité a noté qu'à la Base de soutien logistique des Nations Unies, 8 % seulement des véhicules légers avaient un taux d'utilisation supérieur à la moitié de la normale visée (22 250 km par an) selon le manuel provisoire de 2004 des procédures relatives au transport terrestre dans les missions (par. 287). | UN | لاحظ المجلس أن 8 في المائة فقط من المركبات الخفيفة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تجاوزت نصف المعدل المستهدف لاستخدامها، وهو 250 22 كيلومترا في السنة، كما حددته الإجراءات الميدانية (المؤقتة) الواردة في دليل النقل البري لعام 2004 (الفقرة 287) |
Cette initiative fait suite à l'examen de la dotation de la MINUSTAH en véhicules légers, qui a révélé que la mission en disposait de 60 de plus qu'elle n'en avait l'utilité. | UN | ويستند هذا الاستعراض إلى خبرة استعراض الموجودات من المركبات الخفيفة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، الذي بيّن أن البعثة لديها 60 مركبة خفيفة فائضة عن احتياجاتها. |
Unité congolaise : 10 à 25 soldats (2-3 VHL) | UN | وحدة القوات البوروندية: 15-30 جنديا (1-2 من المركبات الخفيفة) |