"من المسائل السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • de questions politiques
        
    • des problèmes politiques
        
    • de questions d'ordre politique
        
    • introduire des questions politiques
        
    Un certain nombre de questions politiques continuent de nous préoccuper. UN ولا يزال عدد من المسائل السياسية مثارا لاهتمامنا.
    Les parties sont convenues de reprendre les négociations dans un proche avenir afin d'examiner une série de questions politiques. UN واتفق الطرفان على استئناف محادثاتهما في المستقبل القريب لمناقشة سلسلة من المسائل السياسية.
    Il existe un certain nombre de questions politiques importantes à notre ordre du jour qui exigent une solution, notamment la situation au Moyen-Orient. UN هناك عدد من المسائل السياسية الباقية على جدول أعمال الجمعية، والتي تحتاج إلى حسم، ومن بينها الحالة في الشرق اﻷوسط.
    b) L'Assemblée générale se consacre à des problèmes politiques, économiques et sociaux très divers, ainsi qu'aux aspects financiers et administratifs de l'Organisation. UN (ب) وتركز الجمعية العامة على طائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على الجوانب المالية والإدارية للمنظمة.
    Dans le cadre de son mandat, le Secrétaire général prend des décisions de sa propre initiative sur toutes sortes de questions politiques, économiques, sociales et humanitaires. UN ويتخذ اﻷمين العام الاجراءات بنفسه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والانسانية.
    Dans le cadre de son mandat, le Secrétaire général prend des décisions de sa propre initiative sur toutes sortes de questions politiques, économiques, sociales et humanitaires. UN ويتخذ اﻷمين العام الاجراءات بنفسه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والانسانية.
    La coopération couvrant un large éventail de questions politiques, logistiques et relatives à la sécurité a été remarquable et a donné lieu à de nombreux commentaires. UN وكان التعاون بشأن مجموعة كبيرة من المسائل السياسية والمسائل المتعلقة بالسوقيات والمسائل اﻷمنية المختلفة ظاهرا وتناولته تعليقات كثيرة.
    Dans le cadre de son mandat, le Secrétaire général prend des décisions de sa propre initiative sur toutes sortes de questions politiques, économiques, sociales et humanitaires. UN ويتخذ اﻷمين العام اﻹجراءات بناء على مبادرة منه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    Dans le cadre de son mandat, le Secrétaire général prend des décisions de sa propre initiative sur toutes sortes de questions politiques, économiques, sociales et humanitaires. UN ويتخذ اﻷمين العام اﻹجراءات بناء على مبادرة منه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    Le projet de résolution lance un appel urgent au Secrétaire général pour qu'il reconsidère la décision prise au titre de la réforme de transférer le Service de la décolonisation au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence, car la section doit encore s'occuper d'un certain nombre de questions politiques non réglées. UN وقال إن مشروع القرار يتضمن نداء عاجلا إلى اﻷمين العام يدعوه إلى إعادة النظر في القرار المتخذ، في إطار عملية اﻹصلاح، والداعي إلى وحدة إنهاء الاستعمار إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، وذلك ﻷن هذه الوحدة لا يزال يتعين عليها أن تعالج عددا من المسائل السياسية التي لم تحل بعد.
    Dans le cadre de son mandat, le Secrétaire général prend des décisions de sa propre initiative sur toutes sortes de questions politiques, économiques, sociales et humanitaires. UN ويتخذ اﻷمين العام اﻹجراءات بنفسه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    Dans le cadre de son mandat, le Secrétaire général prend des décisions de sa propre initiative sur toutes sortes de questions politiques, économiques, sociales et humanitaires. UN ويتخذ اﻷمين العام اﻹجراءات بنفسه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    La Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue à Beijing le mois dernier, a examiné une vaste gamme de questions — politiques, sociales, religieuses et économiques — affectant les femmes et a adopté une Plate-forme d'action pour la promotion des femmes. UN وتناول المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي مجموعة من المسائل السياسية والاجتماعية والدينية والاقتصادية التي تؤثر على المرأة واعتمد برنامج عمل لتمكين المرأة.
    Mais il faut souligner le fait que le changement de fonctions du Conseil de tutelle, impliquant un certain nombre de questions politiques et légales, nécessitera un examen approfondi par tous les États Membres en temps opportun. UN ومع ذلك ينبغـي تأكيـد أن تغييـر وظائـف مجلـس الوصاية، وهو ما ينطوي على عدد من المسائل السياسية والقانونية، يقتضي قيام جميع الدول اﻷعضاء بإجراء استعراض شامل له في الوقت المناسب.
    Il fournira en permanence à la direction de la Mission, sur un large éventail de questions politiques touchant le Mali et, le cas échéant, l'ensemble de la région, des analyses et des rapports de qualité. UN وسيتكفل شاغل هذه الوظيفة بإمداد قيادة البعثة بتحليلات وتقارير راقية الجودة بشأن طائفة واسعة من المسائل السياسية في مالي، وفي المنطقة الأوسع نطاقا إذا دعت الحاجة.
    De nombreuses personnalités publiques égyptiennes et étrangères sont régulièrement invitées par l'organisation à débattre d'un large éventail de questions politiques et économiques. UN وتدعو المنظمة بانتظام العديد من الشخصيات العامة المصرية والأجنبية للمشاركة في مناقشة مجموعة واسعة النطاق من المسائل السياسية والاقتصادية.
    Dans le cadre de son mandat, il prend des décisions de sa propre initiative sur toutes sortes de questions politiques, économiques, sociales et humanitaires. Il fait rapport à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité et leur demande conseil si besoin est. UN ويتخذ الأمين العام الإجراءات بناء على مبادرة منه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية المختلفة، ويعمل تحت إشراف الجمعية العامة ومجلس الأمن، ويلتمس منهما التوجيه، حسب الاقتضاء.
    b) L'Assemblée générale se consacre à des problèmes politiques, économiques et sociaux très divers, ainsi qu'aux aspects financiers et administratifs de l'Organisation; UN (ب) وتركز الجمعية العامة على طائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على الجوانب المالية والإدارية للمنظمة.
    Malgré l'évolution positive de la situation, avec notamment l'élection du Président, le 25 mai 2008, après un vide du pouvoir qui durait depuis le 24 novembre 2007, et l'annonce, le 11 juillet 2008, de la formation d'un gouvernement d'unité nationale, les autres aspects des problèmes politiques et constitutionnels qui touchent le Liban n'ont pas encore été réglés. UN ورغم التطورات المشجعة، من قبيل انتخاب الرئيس في 25 أيار/مايو 2008 بعد شغور هذا المنصب منذ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، والإعلان عن تشكيل حكومة وحدة وطنية في 11 تموز/يوليه 2008، لا يزال يتعين تناول جوانب أخرى من المسائل السياسية والدستورية التي تؤثر على لبنان.
    La composante électorale devra fournir des conseils en temps utile, exercer ses bons offices et analyser un grand nombre de questions d'ordre politique, juridique et électoral. UN ويتعيّن على العنصر الانتخابي توفير المشورة في الوقت المناسب، وبذل المساعي الحميدة وإجراء التحليلات بشأن طائفة واسعة من المسائل السياسية والقانونية والانتخابية.
    L'État d'Israël est fermement convaincu que toute résolution concernant l'Office doit traiter de ses activités et s'abstenir d'introduire des questions politiques dépourvues de pertinence et destinées à isoler un pays, compromettre des décisions concernant les négociations du statut permanent, ou servir les intérêts de l'une des parties au conflit. UN وتتمسك دولة إسرائيل بقوة بوجوب أن يتناول أي قرار يتخذ بشأن الأونروا عمليات هذه الوكالة، وأن يخلو من المسائل السياسية الدخيلة التي تحشر لأفراد بلد واحد والإخلال بالقرارات المتعلقة بمفاوضات المركز الدائم، والترويج لمصالح طرف واحد في النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus