"من المسائل الهامة" - Traduction Arabe en Français

    • de questions importantes
        
    • des questions importantes
        
    • de problèmes importants
        
    • de questions essentielles
        
    • questions d'importance
        
    • de points importants
        
    • une question importante
        
    • d'importantes questions
        
    Il convient de noter que les divergences entre les parties se sont amenuisées en ce qui concerne un certain nombre de questions importantes. UN ومن الجدير بالذكر أن الفجوات بين الجانبين قد ضاقت بشأن عدد من المسائل الهامة.
    Le projet d'article 1er soulève un certain nombre de questions importantes. UN وقال إن مشروع المادة 1 يثير عددا من المسائل الهامة.
    Ces rencontres ont permis de régler un certain nombre de questions importantes. UN وقد توصلوا إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل الهامة.
    Les migrations et le développement sont donc devenus des questions importantes qui doivent être affrontées directement par la communauté internationale. UN وبذلك تصبح الهجرة والتنمية من المسائل الهامة التي لا بد للمجتمع الدولي من مواجهتها بصورة قاطعة.
    Dans son jugement, la Chambre de première instance a statué sur un certain nombre de questions importantes touchant l'interprétation et l'application du droit international humanitaire. UN وأعلنت الدائرة الابتدائية، في حكمها، رأيها في عدد من المسائل الهامة فيما يتعلق بتفسير القانون اﻹنساني الدولي وتطبيقه.
    UNIFEM devait réorienter ses efforts et les axer sur un petit nombre de questions importantes. UN وقالت إن الصندوق يحتاج إلى إعادة التركيز بحيث يُركز على عدد قليل من المسائل الهامة.
    Un certain nombre de questions importantes, à caractère essentiellement politique, restent cependant à résoudre. UN ومع ذلك، يبقى عدد من المسائل الهامة ذات الطابع السياسي أساساً بلا حل.
    UNIFEM devait réorienter ses efforts et les axer sur un petit nombre de questions importantes. UN وقالت إن الصندوق يحتاج إلى إعادة التركيز بحيث يُركز على عدد قليل من المسائل الهامة.
    Mais le Groupe de travail n'a pu s'entendre sur toutes les dispositions du projet et a laissé en suspens beaucoup de questions importantes. UN غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة.
    Si le projet d'articles devait prendre la forme d'un traité, un certain nombre de questions importantes devraient être réglées. UN وإذا كان لا بد من أن تتخذ مشاريع المواد شكل معاهدة، فسيتعين معالجة عدد من المسائل الهامة.
    Toutefois, un certain nombre de questions importantes, comme celle de l'emplacement du centre de services, doivent encore être réglées. UN ومع ذلك، لم يحدد بعد عدد من المسائل الهامة الأخرى، من قبيل الموقع.
    Nos consultations cette année n'ont pas été aisées faute de concordance de vues sur nombre de questions importantes et sensibles. UN لم تكن مشاوراتنا هذا العام سهلة لانعدام الاتفاق على عدد من المسائل الهامة والحساسة.
    Mais force est de reconnaître qu'il subsiste un nombre considérable de questions importantes qu'il faudra examiner plus avant, avant de pouvoir dégager un consensus. UN ولكن لابد من التسليم بأنه لا سبيل للتوصل إلى توافق آراء بشأن عدد كبير من المسائل الهامة إلا بعد زيادة استكشاف هذه المسائل.
    Ce rapport traite de questions importantes auxquelles doivent continuer à réfléchir tous les Etats Membres, le Secrétariat, les divers fonds, programmes et institutions qui constituent le système des Nations Unies. UN وقال إن هذا التقرير يعالج من المسائل الهامة التي ينبغي للدول اﻷعضاء أن تواصل التأمل فيها، واﻷمانة العامة، وشتى الصناديق، والبرامج والوكالات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le rapport du Secrétaire général contient une foule de questions importantes qui ont fait l'objet de discussions dans le cadre de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UIP. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام عددا كـبيرا من المسائل الهامة التي ما زالت قيد المناقشة داخل إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الـــدولي.
    . Il a déclaré avoir travaillé neuf ans sur l'étude et que ses recherches avaient été exaltantes et fort intéressantes et qu'elles avaient changé son point de vue sur nombre de questions importantes. UN وقال إنه أمضى تسع سنوات في وضع هذه الدراسة. وأضاف أن عمله كان ممتعاً ومفيداً للغاية، وأنه غير رأيه في كثير من المسائل الهامة.
    La réalisation d'une base financière suffisante pour l'ONU et les difficultés financières de l'Organisation sont des questions importantes auxquelles il faut s'attaquer. UN إن كفالة قاعدة مالية كافية لﻷمم المتحدة مع وجود الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة من المسائل الهامة التي ينبغي التصدي لها.
    Tout en concluant que le système de contrôle ne présente pas de déficience majeure, il signale qu'il subsiste un certain nombre de problèmes importants qu'il convient de régler et il axe ses recommandations principalement sur un renforcement des mécanismes existants. UN وبينما يخلص التقرير إلى أنه ليس هناك أي عيوب كبرى في ترتيبات الرقابة، فإنه يلاحظ أنه لا يزال هناك عدد من المسائل الهامة التي تحتاج إلى معالجة ويوجه توصياته بصورة رئيسية إلى تعزيز الآليات الموجودة.
    Le programme interrégional, quant à lui, encourage les échanges de connaissances et de recherches appliquées sur toute une série de questions essentielles pour le développement. UN ويشجع البرنامج اﻷقاليمي على اقتسام المعرفة والبحوث التطبيقية المتعلقة بطائفة من المسائل الهامة في مجال التنمية.
    Elle a noté que le Conseil d'administration avait obtenu des mises à jour détaillées sur plusieurs questions d'importance. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي تلقى تقارير حديثة شاملة عن عدد من المسائل الهامة.
    Le rapport soulevait un certain nombre de points importants dans le contexte de l'article premier, qui avaient également une incidence sur la façon d'aborder le sujet. UN وقد أثار التقرير عدداً من المسائل الهامة في سياق المادة 1 التي تؤثر أيضاً على طريقة معالجة الموضوع.
    Il faut aussi tenir compte d'une question importante, afférente à la réforme du Conseil de sécurité, soit la question du fonctionnement efficace et de la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ولابد أن تكون مسألة اﻵداء الفعال لمجلس اﻷمن والشفافية في طرائق عمله من المسائل الهامة بصدد اصلاح المجلس.
    . Du fait de cette réduction des ressources, un certain nombre d'importantes questions multinationales n'ont pas été correctement traitées. UN وأدى انخفاض الموارد هذا إلى عدم تلبية احتياجات عدد من المسائل الهامة المشتركة بين اﻷقطار تلبية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus