"من المسائل ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • questions connexes
        
    • questions pertinentes
        
    • de questions liées
        
    • les questions qui les intéressent
        
    • questions relatives
        
    • questions ayant trait
        
    • de questions concernant
        
    • points pertinents
        
    Elle était également saisie d'une note sur la façon de traiter les indemnités et sur des questions connexes. UN وكان معروضا عليها أيضا مذكرة عن معالجة البدلات وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Nous attendons avec intérêt le moment de poursuivre notre contribution au débat fructueux qui se tient au Groupe de travail sur ces questions et questions connexes. UN وإننا نتطلع إلى مواصلة اﻹسهام في مناقشتنا المثمرة في الفريق العمل بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Cet appui a permis d'accroître la capacité des États en matière d'échange d'informations concernant un certain nombre de questions pertinentes, grâce à l'utilisation de définitions communes. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Le deuxième rapport du Rapporteur spécial identifie clairement les principaux problèmes à traiter, même si un certain nombre de questions pertinentes ne sont pas envisagées dans le projet. UN وقد حدد التقرير الثاني للمقرر الخاص بوضوح المسائل الرئيسية المزمع تناولها، رغم وجود عدد من المسائل ذات الصلة والـتي لم يتناولها المشروع.
    Dans le cadre de la phase préparatoire de l'élaboration de la suite à donner au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014, les jeunes ont pu faire part de leurs points de vue sur une série de questions liées à leur avenir. UN وكانت العملية التحضيرية خلال الفترة المفضية إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 بمثابة منبر للشباب يعرضون من خلاله وجهات نظرهم بشأن مجموعة من المسائل ذات الصلة بتنميتهم.
    47. Engage les États Membres, agissant notamment par l'intermédiaire de leur mission permanente, et les organisations internationales compétentes, à tenir des discussions approfondies avec les membres du Comité sur toutes les questions qui les intéressent ; UN 47 - يشجع الدول الأعضاء، بما في ذلك بعثاتها الدائمة، والمنظمات الدولية المعنية على الاجتماع باللجنة لإجراء مناقشات متعمقة بشأن أي من المسائل ذات الصلة بالموضوع؛
    Le document n'aborde pas nombre de questions relatives au commerce international, ce que les pays en développement attendaient avec un vif intérêt. UN والوثيقة تغفل عن الكثير من المسائل ذات الصلة بالتجارة العالمية والتي كانت البلدان النامية تتوقعها وتتطلع إليها.
    Les participants ont examiné un certain nombre de questions ayant trait au tabac, au sujet desquelles plusieurs organismes peuvent mener d'importantes actions. UN وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم وكالات متعددة بإسهامات هامة بشأنها.
    Avant d'aller plus loin, la Commission devrait étudier tout un éventail de questions concernant la systématisation et la diversité de ces clauses, leur développement historique et la pratique ainsi que la jurisprudence actuelles. UN 12 - واستطرد قائلا إنه قبل الذهاب إلى أبعد من ذلك، ينبغي على اللجنة أن تدرس مجموعة متنوعة من المسائل ذات الصلة بإضفاء الصبغة المؤسسية وتنوع هذه الشروط، وتطورها التاريخي والتطبيقي الحالي وفقه القضاء.
    Formule F: Autres points pertinents: UN النموذج واو: غير ذلك من المسائل ذات الصلة:
    Il a également examiné un certain nombre de questions connexes. UN كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Les négociations se poursuivront au sujet d'un certain nombre de questions connexes faisant partie du processus en cours d'application de l'Accord de Siège. UN وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر.
    Quoi qu'il en soit, le Bureau vient de décider que le rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix sera directement examiné en séance plénière, tandis que des questions connexes ont été réparties parmi divers comités subsidiaires. UN وأضاف أن المكتب قد قرر للتو على أي الحالات أن يحال التقرير السنوي للجنة بناء السلام مباشرة إلى الجمعية العامة، في حين أحيل بالفعل عدد من المسائل ذات الصلة إلى لجان فرعية.
    Notant que cette question et des questions connexes avaient été étudiées précédemment, elle a rappelé qu’en 1985, elle avait fait part à l’Assemblée de ce qui suit : UN وإذ لاحظت أن هذه وغيرها من المسائل ذات الصلة عولجت سابقا، ذكرت بأنها أبلغت الجمعية العامة في عام ١٩٨٥ بأنه:
    Il faut se préparer comme il convient pour être en mesure d'aborder ces questions et d'autres questions pertinentes à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, prévue en 2001. UN نحن بحاجة إلى اﻹعداد على نحو واف لتناول هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث القادم المعني بأقل البلدان نموا والمقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    La section III porte sur les méthodes de travail du Comité et d'autres questions pertinentes. UN ويتصل الفرع الثالث بأساليب عمل اللجنة وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Formule E: Autres questions pertinentes: ont changé UN الاستمارة هاء: غير ذلك من المسائل ذات الصلة:
    Comme on l'a vu, le Président est désormais chargé de faciliter les négociations intergouvernementales sur une large gamme de questions liées aux travaux de l'Assemblée. UN وحسب المشار إليه، تتمثل مسؤولية الرئيس حاليا في تيسير المفاوضات الحكومية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل ذات الصلة بأعمال الجمعية العامة.
    44. Engage les États Membres, agissant notamment par l'intermédiaire de leur mission permanente, et les organisations internationales compétentes, à tenir des discussions approfondies avec les membres du Comité sur toutes les questions qui les intéressent ; UN 44 - يشجع الدول الأعضاء، بما في ذلك بعثاتها الدائمة، والمنظمات الدولية المعنية على الاجتماع باللجنة لإجراء مناقشات متعمقة بشأن أي من المسائل ذات الصلة بالموضوع؛
    Le rôle des juges n'est pas d'apprécier les conditions de vie ou les autres questions relatives à la détention d'un point de vue préventif. En revanche, un juge se rend parfois dans une prison afin de rassembler les éléments qui lui permettront de se prononcer sur une affaire ou une plainte. UN فدور القضاة لا يتمثل في النظر في ظروف العيش أو غيرها من المسائل ذات الصلة بالاحتجاز من منظور وقائي، وإنما يمكن للقاضي أن يزور سجناً لمساعدته على اتخاذ قرار قضائي يتعلق بقضية أو شكوى.
    Ces experts ont discuté, à l’occasion de cette réunion, d’un certain nombre de questions ayant trait à l’atelier, notamment les objectifs, la participation, les méthodes, les dispositions matérielles et le suivi. UN ونوقش في الاجتماع عدد من المسائل ذات الصلة بحلقة العمل، منها اﻷهداف والمشاركون والمنهجية والشكل والمتابعة.
    Nombre de questions concernant la gestion des frontières seront abordées par le comité technique chargé des transports et des infrastructures. UN 44 - سيجري تناول العديد من المسائل ذات الصلة بإدارة الحدود في إطار العملية المتعلقة بالنقل والبنية الأساسية التي تقوم بها اللجنة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus