Tapis et rideaux de mosquées US$ 243 777 | UN | السجاد والستارات من المساجد 777 243 دولارا من دولارات الولايات المتحدة |
Le Gouvernement a également détruit des centaines de mosquées et de nombreuses églises. | UN | كما قامت الحكومة بتدمير المئات من المساجد والعديد من الكنائس. |
De plus, le bouclage a limité l'accès des fidèles aux lieux saints musulmans et chrétiens, en particulier à Jérusalem, et l'on signale qu'un certain nombre de mosquées de Cisjordanie ont fait l'objet d'opérations de ratissage et ont été fermées. | UN | وقيد اﻹغلاق كذلك وصول المتعبدين إلى اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية والمسيحية، ولا سيما في القدس، كما أبلغ عن مداهمة عدد من المساجد في الضفة الغربية وإغلاقها. |
Les débordements au sein des mosquées, notamment, sont de plus en plus contenus. | UN | فقد تزايد مدى ضبط التجاوزات التي كثيراً ما كانت تحدث انطلاقاً من المساجد. |
Elle a ordonné à la Republika Srpska de ne pas construire de bâtiments ou édifices sur l’emplacement des mosquées détruites et d’accorder les permis nécessaires pour la reconstruction de 7 des 15 mosquées. | UN | وأمرت الدائرة جمهورية صربسكا بالامتناع عن تشييد مبان أو منشآت أخرى في مواقع المساجد المدمرة، وأن تمنح التراخيص اللازمة ﻹعادة بناء سبعة من المساجد الخمسة عشر. |
Les membres de la Commission ont également vu un grand nombre de mosquées dont le minaret avait été détruit. | UN | 350 - واطلعت اللجنة أيضا على الدمار الذي لحق بشكل خاص بمآذن عدد كبير من المساجد. |
Un certain nombre de mosquées servent d'entrepôts. | UN | ويستخدم عدد من المساجد كمستودعات. |
Des centaines de mosquées, d'églises et de lieux de culte ont été construits et restaurés, au nombre desquels des églises orthodoxes à Tachkent, Samarkand et Navoï, une église catholique à Tachkent, une église arménienne à Samarkand. | UN | وجرى بناء مئات من المساجد والكنائس وأماكن العبادة أو ترميمها، من بينها كنائس أرثوذكسية في طشقند، وسمرقند، ونافوي، وكنيسة كاثوليكية في طشقند، وكنيسة أرمنية في سمرقند. |
Ce centre est dirigé par Sheikh Salim Abdulrahim Barahiyan, et est basé à Tanga (Tanzanie) en s’appuyant sur un réseau étendu de mosquées tanzaniennes. | UN | ويوجد مقر المركز، الذي يرأسه الشيخ سالم عبد الرحيم بارهيان، في تانغا ويعتمد على شبكة واسعة من المساجد في جميع أنحاء تنزانيا. |
C'est pourquoi elle avait créé la < < Conférence allemande sur l'Islam > > et les centaines de mosquées et de centres de prière qui existaient témoignaient de cet attachement. | UN | ولهذا السبب أُنشئ " المؤتمر الألماني للإسلام " . والدليل على ذلك أيضاً هو وجود عدة مئات من المساجد ومراكز الصلاة في ألمانيا. |
Bon nombre de mosquées ont été détruites et leurs minarets étaient spécialement visés. | UN | 353 - استُهدف عدد كبير من المساجد (المآذن) على وجه التحديد، ودُمِّر. |
Ces derniers mois, entre autres faits nouveaux, leur liberté de circulation a encore été limitée, puisque depuis la mise en place du nouveau mode d'administration local, il leur est très difficile d'obtenir un laissez-passer. En outre, un certain nombre de mosquées qui avaient été remises en état ou agrandies sans autorisation ont été fermées. | UN | وشملت التطورات الجديدة التي لوحظت في الأشهر الأخيرة زيادة القيود المفروضة على حرية التنقل، حيث أصبح من العسير جدا الحصول على تصريح للسفر بعد تنصيب الإدارة الجديدة على مستوى القرى، وإغلاق عدد من المساجد التي جرى إصلاحها أو توسيعها دون تصريح. |
Les restrictions à la liberté de circulation ont ainsi été encore renforcées dans la mesure où il est devenu très difficile d'obtenir un document de voyage (depuis la mise en place d'une nouvelle administration au niveau des villages) et un certain nombre de mosquées qui avaient été réhabilitées ou agrandies sans autorisation ont été fermées. | UN | ولوحظ حدوث تطورات جديدة في الأشهر الماضية شملت زيادة تقييد الحركة نظراً للصعوبة الكبيرة في الحصول على ترخيص السفر بعد إنشاء الإدارة الجديدة على مستوى القرى، وإغلاق عدد من المساجد التي تمت صيانتها أو توسيعها من دون ترخيص. |
Un nombre croissant de mosquées abritant des écoles auraient été touchées par des bombardements aveugles ou directement ciblées par les missiles. | UN | 150 - ووردت أنباء تفيد قصف عدد متزايد من المساجد التي تستضيف مدارس خلال عمليات القصف العشوائي أو استهدافها بالقذائف بصورة مباشرة. |
La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance du Conseil de l'Europe recommande à l'Espagne de garantir le respect du droit de culte dans la pratique en autorisant les communautés musulmanes à construire le nombre voulu de mosquées. | UN | وصت لجنة مناهضة العنصرية والتعصّب التابعة لمجلس أوروبا الدولة بضمان احترام الحق في حرية العبادة في الممارسة العملية بالموافقة على طلبات الجاليات المسلمة بناء عدد كافٍ من المساجد(68). |
122. Au paragraphe 131, le Rapporteur spécial affirme qu'un certain nombre de mosquées et de lieux saints chiites ont été détruits en Iraq. Le Gouvernement iraquien refuserait, dans la plupart des cas, de les reconstruire et encouragerait à édifier des centres commerciaux sur les terrains précédemment occupés par ces édifices. | UN | ١٢٢ - أفاد المقرر الخاص في الفقرة )١٣١( من تقريره الى تدمير عدد من المساجد ودور العبادة للطائفة الشيعية في العراق وأن الحكومة العراقية ترفض إعادة بناء القسم اﻷكبر منها وبأنها تشجع المستثمرين لاستغلال أرض هذه اﻷبنية لبناء المراكز التجارية. |
Nombre des mosquées situées dans les zones libres de Chypre sont en service pour répondre aux besoins des Chypriotes turcs et des nombreux musulmans qui visitent l'île ou y résident. | UN | والكثير من المساجد في مناطق قبرص الحرة مساجد تؤدي دورها تلبية للاحتياجات الدينية للقبارصة اﻷتراك فضلا عن المسلمين العديدين الذين يزورون قبرص أو يقيمون بها. |
des mosquées ont été mises à sac et fermées sur la Rive occidentale pendant la vague d'opérations militaires déclenchée à la suite des attentats-suicides. | UN | وأغير على عدد من المساجد في الضفة الغربية وأغلقت خلال العمليات العسكرية الكاسحة التي جرت في أعقاب التفجيرات الانتحارية. |
Le Gouvernement contrôle la grande majorité des mosquées et imams sunnites; il finance et subventionne près de 95 % des mosquées sunnites et tous les imams sunnites sont employés par l'État. | UN | فالحكومة تتحكم في الأغلبية الساحقة من المساجد السنية والأئمة السنيين. فهي تمول وتدعم نحو 95 في المائة من المساجد السنية وتوظف كل الأئمة من أهل السنة. |
Par contre, 81 % des mosquées en construction en Turquie n'ont apparemment pas de permis de construire et 55 % seraient construites sans architecte. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يبدو أنه لم يتم الحصول على رخصة بناء لـ 81 في المائة من المساجد قيد الإنشاء، وأن 55 في المائة منها يتم بناؤها، حسبما أُفيد، دون أن توضع لها رسومات هندسية معمارية. |