"من المساعدة الإنمائية الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • de l'APD
        
    • de l'aide publique au développement
        
    • d'APD
        
    • d'aide publique au développement
        
    • de leur APD
        
    • que l'aide publique au développement
        
    • dans l'APD
        
    • à l'aide publique au développement
        
    • que l'APD
        
    • à l'APD
        
    • par l'APD
        
    • par l'aide publique au développement
        
    • dans l'aide publique au développement
        
    • de son APD
        
    • d'aide officielle au développement
        
    L'Afrique subsaharienne a continué cependant d'être le principal bénéficiaire des flux de l'APD accordée aux pays pauvres. UN ومع ذلك، ظلت بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تتلقى أكبر التدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للبلدان الأشد فقراً.
    Il est également clair qu'il est incorrect de considérer l'allègement de la dette comme une partie de l'APD. UN ومن الواضح أيضا أن تخفيف عبء الديون يُنظر إليه عن غير حق على أنه جزء من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Déclaration de Doha a réaffirmé que l'allégement de la dette ne devait pas se faire au détriment d'autres éléments de l'APD. UN وأكد إعلان الدوحة من جديد التوافق الدولي على أن تخفيف الديون ينبغي ألا يتم على حساب عناصر أخرى من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    À l'heure actuelle, tout au plus 4 % de l'aide publique au développement étaient consacrés à l'éducation de base. UN ولفتت الانتباه إلى أنه يخصص، في الوقت الحاضر، حد أقصى يبلغ 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للتعليم الأساسي.
    Seulement 8 % environ de l'aide publique au développement bilatérale va aujourd'hui au développement rural. UN فاليوم، لا يُخصص للتنمية الريفية سوى حوالي 8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    L'Union européenne fournit déjà le niveau d'APD le plus important. UN والاتحاد الأوروبي يقدم بالفعل أكبر قدر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Versements d'aide publique au développement et aide des donateurs pour le transport, le stockage et les communications UN المبالغ المستلمة من المساعدة الإنمائية الرسمية ومساعدات المانحين المخصصة للنقل والتخزين والاتصالات
    Le volume de l'APD consacré aux programmes des pays est insuffisant UN نذر يسير من المساعدة الإنمائية الرسمية يصل إلى بلدان البرامج
    Elle ne recevait en effet que la part congrue de l'APD, alors que la santé et l'éducation recevaient des parts bien plus importantes. UN فالزراعة تستأثر بالحصة الأصغر من المساعدة الإنمائية الرسمية حيث تخصص حصص أكبر للصحة والتعليم.
    Globalement, la part des PMA dans le total de l'APD est tombée de 33 % en 1995 à 24 % en 1997. UN وإجمالاً، انخفضت حصة أقل البلدان نمواً من المساعدة الإنمائية الرسمية من 33 في المائة في 1995 إلى 24 في المائة في 1997.
    Un autre problème est que l'assistance technique étrangère absorbe plus de 25 % de l'APD. UN ومن المشاكل الأخرى أن المساعدة التقنية الأجنبية تبتلع أكثر من 25 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 1998, la part de l'APD que les pays ont affectée à l'aide en matière de population variait de 0,26 % à 9,01 %. UN وفي عام 1998، تراوحت النسبة التي خصصتها البلدان للأنشطة السكانية من المساعدة الإنمائية الرسمية من 0.26 في المائة إلى 9.01 في المائة.
    Une part importante de l’APD des principaux donateurs est orientée vers l’Afrique et les pays les moins avancés. UN وتخصص نسبة هامة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    En 2005, 35 % de l'aide publique au développement (APD) étudiée étaient fondés sur des programmes. UN وفي عام 2005، كانت نسبة 35 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية التي جرى استقصاؤها تستند إلى برامج.
    Aide pour le commerce en pourcentage de l'aide publique au développement UN المعونة لصالح التجارة كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية
    Au Yémen, la part par habitant de l'aide publique au développement (APD) est la plus faible des pays les moins avancés. UN إنّ نصيب المواطن اليمني من المساعدة الإنمائية الرسمية يُعدُّ الأدنى في العالم، مقارنة بأقلّ البلدان نمواً.
    Une autre partie proviendrait de l'aide publique au développement, que l'on estime aujourd'hui à 130 milliards de dollars par an. UN ويمكن الحصول على جزء آخر من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تُقدر حاليا بنحو 130 بليون دولار سنويا.
    Il faudrait prêter l'attention nécessaire à l'affectation et à la répartition des ressources d'APD à l'échelon international. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتخصيص الموارد من المساعدة الإنمائية الرسمية وتوزيعها على الصعيد الدولي.
    Versements nets d'APD (millions de dollars É. U.) UN صافي الواردات من المساعدة الإنمائية الرسمية
    En 2010, son pays a contribué 50 millions de dollars d'aide publique au développement (APD), dont la plus grande partie a été affectée aux pays les moins avancés. UN وفي عام 2010 تبرع بلده بمبلغ 50 مليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية وُجه معظمها الى أقل البلدان نموا.
    Il demande aux pays donateurs d'honorer leur engagement et de consacrer 1 % de leur APD à la réduction des risques de catastrophe, de façon à permettre les investissements à long terme qui sont nécessaires. UN ودعا البلدان المانحة إلى الوفاء بالتزاماتها بتخصيص نسبة واحد في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأغراض الحد من مخاطر الكوارث وأن تفعل ذلك بطريقة تسمح بالاستثمار الضروري في الأجل الطويل.
    Le commerce influait beaucoup plus sur la croissance économique que l'aide publique au développement. UN وقال إن تأثير التجارة على النمو الاقتصادي أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    SO4-2 Part de la Convention dans l'APD bilatérale. SO4-3 UN حصة اتفاقية مكافحة التصحر من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
    Cependant, ces flux ne se substituent pas à l'aide publique au développement. UN غير أن هذه التحويلات لا تشكل بديلا من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mais, pour les pays en développement, les ressources privées sont désormais plus importantes que l'APD. UN ولاحظت مع ذلك أن الموارد الخاصة أصبحت بالنسبة للبلدان النامية أكثر أهمية من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'envoi de fonds par les migrants vers leurs pays d'origine, lesquels fonds sont privés, ne saurait se substituer à l'APD. UN وينبغي ألا تعتبر التحويلات المالية من المهاجرين، التي هي أموال خاصة، بديلا من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les initiatives non seulement engendrent de radicales améliorations du cadre institutionnel de gestion et d'utilisation de l'APD mais fournissent aux agences nationales d'exécution des directives précises sur la promotion de l'efficacité des activités financées par l'APD. UN ولم تؤد التوجهات إلى إدخال تحسينات شاملة على إطار العمل المؤسسي بشأن إدارة واستخدام المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل تقدم أيضا للهيئات الحكومية المسؤولة مبادئ توجيهية شاملة تتعلق بتعزيز فعالية الأنشطة الممولة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les gouvernements africains disposent de deux types de recettes: les recettes intérieures tirées de l'imposition et des droits perçus et les recettes extérieures fournies par l'aide publique au développement. UN وتنقسم الإيرادات التي تحصل عليها الحكومات الأفريقية إلى نوعين عامين هما. الإيرادات الداخلية الآتية من الضرائب والرسوم، والإيرادات الخارجية الآتية من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Part de la Convention dans l'aide publique au développement bilatérale Quantitatif Qualitatif UN حصة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
    Le Luxembourg s'est engagé à continuer à accroître le niveau de son APD au-delà du niveau actuel de 0,74 % du PNB en vue de parvenir à l'objectif de 1 % vers le milieu de la décennie. UN وتعهدت لكسمبرغ بالاستمرار في زيادة ما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية من المستوى الحالي البالغ 0.74 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى أن يصل إلى 1 في المائة بحلول منتصف هذا العقد.
    6. La délégation a fait observer que le Lesotho comptait parmi les pays les moins avancés et parmi ceux qui bénéficiaient du plus faible taux d'aide officielle au développement par habitant. UN 6- وأشار الوفد إلى أن ليسوتو واحدة من أقل البلدان نمواً وواحدة من البلدان التي تتلقى أقل حصة للفرد من المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus