"من المساعدة المقدمة من" - Traduction Arabe en Français

    • de l'assistance du
        
    • de l'aide de
        
    • de l'assistance de
        
    • de l'aide fournie par
        
    • 'assistance fournie par
        
    • de l'aide accordée par
        
    Avec 7 millions de dollars, l'Inde a été le principal bénéficiaire de l'assistance du FNUAP en 1999. UN وكانت الهند التي تلقت 7 ملايين دولار أكبر مستفيد من المساعدة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 1999.
    20. L'essentiel de l'assistance du PNUD est allé à des activités " en amont " , telles que l'amélioration de la gestion et la promotion du commerce et de l'investissement. UN ٢٠ - واستهدف قدر كبير من المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷنشطة الخلفية، مثل تحسين اﻹدارة، وتعزيز التجارة والاستثمار.
    Ces cinq pays ont reçu 35,3 % de l'aide de l'IDA en 1997. UN وتلقت هذه البلدان الخمسة مجتمعة ٣٥,٣ في المائة من المساعدة المقدمة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية في عام ١٩٩٧.
    Le Centre a également bénéficié de l'aide de stagiaires dont la plupart se sont vu confier des tâches ayant trait à la recherche et à l'appui aux projets. UN كما استفاد المركز من المساعدة المقدمة من المتمرنين، ومعظمهم مكلفون بمهام الأبحاث ودعم المشاريع.
    Il avait été en outre convenu que ce mécanisme conjoint bénéficierait de l'assistance de l'Union africaine et du soutien de l'Organisation des Nations Unies. UN واتفق كذلك على أن هذه الآلية المشتركة سوف تستفيد من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأفريقي ومن دعم الأمم المتحدة.
    De même, plus de 89 % de l'aide fournie par le Canada, les États-Unis et le Royaume-Uni, visaient la région des Caraïbes, l'aide fournie par les États-Unis étant partagée presque également entre la région du Pacifique et celle des Caraïbes. UN وبالمثل، فإن ما يجاوز ٨٩ في المائة من المساعدة المقدمة من كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد وجهت الى البلدان الجزرية الكاريبية.
    Par ailleurs, la part de l'Allemagne représente 28 % de l'assistance fournie par l'Union européenne. UN وباﻹضافة الى ذلك، بلغت حصة ألمانيا من المساعدة المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي ٢٨ في المائة.
    La plupart des fonds servant à financer l'importation de biens et de services proviennent de l'aide accordée par la Puissance administrante. UN ومعظم التمويل اللازم لواردات توكيلاو من السلع والخدمات يأتي من المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالادارة.
    Conformément à la résolution 40/131 de l'Assemblée générale, les seuls bénéficiaires de l'assistance du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones sont des représentants de communautés et d'organisations autochtones : UN 1 - وفقا لقرار الجمعية العامة 40/131، المستفيدون الوحيدون من المساعدة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين هم ممثلو منظمات وجماعات الشعوب الأصلية.
    Les pays les plus pauvres, qui ont le plus de chemin à parcourir pour atteindre les objectifs du Programme d'action, recevront dorénavant de 65 à 69 % de l'assistance du FNUAP. UN وستحصل أفقر البلدان التي هي أبعد ما يكون عن الوفاء بأهداف المؤتمر الدولي على ٦٥ - ٦٩ في المائة من المساعدة المقدمة من الصندوق في المستقبل.
    Par ailleurs, 29 530 rapatriés éthiopiens et 172 rapatriés zaïrois ont bénéficié de l'assistance du HCR en 1994/95. UN وعلاوة على ذلك، استفاد ٥٣٠ ٢٩ لاجئا اثيوبيا و ١٧٢ لاجئا من زائير من المساعدة المقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنقلاتهم للعودة الطوعية خلال الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥.
    1. Aux termes de la résolution 40/131 de l'Assemblée générale, seuls bénéficieront de l'assistance du Fonds les représentants des communautés autochtones et des organisations de populations autochtones: UN 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 40/131، لا يستفيد من المساعدة المقدمة من الصندوق سوى ممثلي منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم:
    1. Aux termes de la résolution 40/131 de l'Assemblée générale, seuls bénéficieront de l'assistance du Fonds les représentants des communautés autochtones et des organisations de populations autochtones: UN 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 40/131، لا يستفيد من المساعدة المقدمة من الصندوق سوى ممثلي منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم:
    1. Aux termes de la résolution 40/131 de l'Assemblée générale, seuls bénéficieront de l'assistance du Fonds les représentants des communautés autochtones et des organisations de populations autochtones: UN 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 40/131، لا يستفيد من المساعدة المقدمة من الصندوق سوى ممثلي منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم:
    ii) Nombre et proportion des pays en développement ayant bénéficié de l'aide de la CNUCED qui font état d'une amélioration des résultats d'après les indicateurs de référence UN ' 2` عدد ونسبة البلدان النامية المستفيدة من المساعدة المقدمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي سجلت تحسنا في الأداء على أساس المؤشرات المرجعية
    À ce titre, Cuba bénéficie de l'aide de l'UIT, plus précisément du Bureau de développement des télécommunications. UN وفي هذا الصدد، استفادت كوبا من المساعدة المقدمة من الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وتحديدا من خلال مكتب تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les principaux pays insulaires en développement bénéficiaires de l'aide de l'OIT ont été le Cap-Vert, les Comores, Fidji, les Îles Marshall, les Îles Salomon, l'Indonésie, Madagascar, les Maldives, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les Philippines, Sri Lanka et la Trinité-et-Tobago. UN وكانت البلدان الرئيسية المستفيدة من المساعدة المقدمة من منظمة العمل الدولية إلى البلدان الجزرية النامية هي إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وترينيداد وتوباغو، وجزر سليمان، وجزر القمر، وجزر مارشال، والرأس اﻷخضر، وسري لانكا، والفلبين، وفيجي، ومدغشفر، وملديف.
    En Colombie, environ 2 520 enfants soldats ont bénéficié de l'aide de l'UNICEF depuis 1999, sous forme de soins de santé et de soins psychosociaux, de l'apprentissage de compétences de préparation à la vie, de logement et d'une aide judiciaire. UN 160- واستفاد من المساعدة المقدمة من اليونيسيف نحو 520 2 من الأطفال الجنـود في كولومبيا منذ عام 1999 بإمدادهم بالرعاية الصحية والنفسية الاجتماعية والمهارات الحياتية والمأوى والمساعدة القانونية.
    Le Ghana avait bénéficié de l'assistance de la CNUCED pour élaborer sa politique et son droit de la concurrence au début des années 90; mais la législation n'avait jamais été appliquée et la plupart de ses dispositions étaient depuis lors devenues obsolètes. UN وكانت غانا قد أفادت من المساعدة المقدمة من الأونكتاد في وضع سياساتها وقوانينها في مجال المنافسة في أوائل التسعينات؛ غير أن قانون المنافسة هذا لم ينفذ قط وأصبح الآن مهجوراً.
    D'autres pays africains qui ont bénéficié de l'assistance de la CNUCED ont apporté leur contribution à ces ateliers sous la forme notamment de formations, de missions consultatives et de séminaires. UN وساهمت بلدان أفريقية أخرى استفادت من المساعدة المقدمة من الأونكتاد في حلقات العمل بوسائل منها تنظيم الدورات التدريبية والبعثات الاستشارية والحلقات الدراسية.
    Conformément aux priorités définies dans son plan à moyen terme relatif aux utilisations de l'énergie nucléaires, le Pérou a bénéficié dans divers domaines de l'assistance de l'AIEA. UN 25 - وقال إن بيرو أفادت من المساعدة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عدد من الميادين وفقا للأولويات الواردة في خطتها المتوسطة الأجل لاستخدامات الطاقة النووية.
    De même, plus de 80 % de l'aide fournie par le Canada, les États-Unis et le Royaume-Uni, visaient la région des Caraïbes. UN وبالمثل، فإن ما يجاوز ٨٠ في المائة من المساعدة المقدمة من كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية قد وجهت الى البلدان الجزرية الكاريبية.
    Une troisième initiative vise à tirer parti de l'aide fournie par le Programme des Nations Unies pour le développement afin de remplir toutes les exigences fixées par l'ONU quant à la rédaction des rapports. UN والمبادرة الثالثة هي الاستفادة من المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوفاء بمتطلبات الأمم المتحدة للتبليغ.
    À cette fin, la mise en place et le renforcement d'une capacité d'évaluation devraient faire partie intégrante de l'assistance fournie par les organisations extérieures au titre du processus du DSRP. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن يصبح تعزيز تنمية القدرات على التقييم جزءا لا يتجزأ من المساعدة المقدمة من المؤسسات الخارجية لعملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Soixante-dix pour cent de l'aide accordée par les États-Unis dans ce même secteur a été consacrée au soutien de la balance des paiements et des services financiers et publics à la Jamaïque. UN وخصص ٧٥ في المائة من المساعدة المقدمة من الولايات المتحدة اﻷمريكية لدعم موازين المدفوعات، والخدمات المالية والحكومية في جامايكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus