"من المساواة بين الجنسين" - Traduction Arabe en Français

    • d'égalité entre les sexes
        
    • de l'égalité entre les sexes
        
    • 'égalité des sexes
        
    • parité entre les sexes
        
    • parité des sexes
        
    Pour accomplir sa mission, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est résolu à œuvrer vers plus d'égalité entre les sexes. UN 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Pour accomplir sa mission, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est résolu à œuvrer vers plus d'égalité entre les sexes. UN 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Si une action complémentaire devait s'avérer nécessaire, des recommandations seront présentées quant aux modalités devant permettre de parvenir à un degré supérieur d'égalité entre les sexes. UN وإذا بينت النتيجة الحاجة إلى مزيد من العمل، سوف تصدر توصيات بالنسبة لطرق تحقيق مستوى أعلى من المساواة بين الجنسين.
    :: Une plus grande volonté d'envisager les problèmes de l'éducation dans l'optique de l'égalité entre les sexes. UN :: رغبة قوية للغاية في مواجهة المشاكل التعليمية في إطار من المساواة بين الجنسين.
    67. La participation égale des femmes à la prise de décisions est un aspect important de l'égalité entre les sexes. UN 67- وتمثل مشاركة المرأة في صنع القرار على قدم المساواة مع الرجل جانباً هاماً من المساواة بين الجنسين.
    Il a pris note de l'augmentation du budget alloué à la santé et du taux de scolarisation, et a constaté que l'égalité des sexes avait été renforcée dans les écoles. UN وأشارت إلى زيادة ميزانية الصحة، وارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس، وتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في المدارس.
    Le départ à la retraite de plus de 6 000 fonctionnaires à moyen terme et le souci d'assurer une meilleure répartition géographique et une meilleure parité entre les sexes au Secrétariat jouent en faveur d'une augmentation des ressources pour cette section. UN ومما يدعو إلى تخصيص المزيد من الموارد للقسم احتمال تقاعد ما يزيد عن ٠٠٠ ٦ موظف في اﻷجل المتوسط وهدف تحقيق توزيع جغرافي أفضل وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    Mme Zahidi a présenté les conclusions auxquelles avait conduit l'étude dans plusieurs pays et montré que l'étude permettait de dégager et de cibler les zones critiques en matière d'égalité entre les sexes. UN ثم قدمت استنتاجات الدراسة في العديد من البلدان وبينَّت كيف يمكن لهذه الاستنتاجات أن تساعد على إبراز واستهداف المجالات الحرجة التي تحتاج إلى معالجة لتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين.
    Des changements institutionnels plus profonds s'avéraient également nécessaires pour permettre aux hommes et aux femmes de s'engager sur la voie d'une nouvelle culture d'égalité entre les sexes. UN كما يلزم إحداث تغييرات مؤسسية لتمكين الرجل والمرأة من الالتزام بثقافة جديدة من المساواة بين الجنسين.
    Il convient d'insister à cet égard sur l'importance de l'égalité d'accès des jeunes à l'éducation et de l'amélioration de leurs possibilités d'emploi, dans un esprit d'égalité entre les sexes et de tolérance de la diversité. UN ويجدر اﻹصرار في هذا الصدد على أهمية تساوي الشباب في الحصول على التعليم وتحسين إمكانيات حصولهم على العمالة، وذلك بروح من المساواة بين الجنسين والتسامح إزاء الاختلاف.
    30. Voyons maintenant les principaux jalons de la réponse apportée par l'État guatémaltèque aux demandes des femmes en matière d'égalité entre les sexes. UN 30 - وترد أدناه أسماء المعالم الأساسية المتعلقة باستجابة غواتيمالا لمطالب المرأة لتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين:
    Elle a par ailleurs analysé la dynamique des marchés du travail ruraux, soulignant la nécessité d'adapter les politiques nationales de l'emploi aux marchés urbains et ruraux et de promouvoir davantage d'égalité entre les sexes. UN كما قامت بتحليل ديناميات أسواق العمل في المناطق الريفية، فشددت على ضرورة تكييف السياسات الوطنية للعمالة مع الأسواق الريفية والحضرية والتشجيع على قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Pour accomplir sa mission, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est résolu à œuvrer vers plus d'égalité entre les sexes. UN 23-3 ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لإنجاز مهمته، بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    La législation sanctionne les coutumes qui contreviennent au principe de l'égalité entre les sexes et qui sont sources de discrimination. UN ويشير التشريع أيضا إلى العادات التي تنال من المساواة بين الجنسين ويمكن أن تؤدي إلى التمييز.
    Les hommes ont montré qu'ils étaient capables de remettre en question les rôles sexosociaux traditionnels et savent qu'ils ont aussi beaucoup à gagner de l'égalité entre les sexes. UN وقد نجح الرجال في تحدي الأدوار التقليدية المرسومة للجنسين وقد أدركوا أنهم يستفيدون أيضا من المساواة بين الجنسين.
    Au fur et à mesure que le pays a avancé sur la voie de l'égalité entre les sexes, le gouvernement n'a cessé d'apporter son soutien et ses encouragements. UN وبينما يتقدم البلد نحو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين كان دور الحكومة مؤيِّداً باستمرار.
    Ses activités visent ainsi à appuyer l'objectif de l'égalité entre les sexes dans le service public. UN ولذلك ستدعم أنشطة اللجنة تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في مجال الخدمة العامة.
    Une délégation a souligné le rôle essentiel qui incombe aux hommes en matière de promotion des droits des femmes et le parti qu'ils pourraient tirer eux-mêmes de l'égalité entre les sexes. UN وأكد أحد الوفود الدور الرئيسي الذي يتعين على الرجل أداؤه في تعزيز حقوق المرأة والكسب الذي في إمكانها أن تحصل عليه لنفسها من المساواة بين الجنسين.
    La Banque mondiale a fait de l'égalité entre les sexes un élément fondamental de sa lutte contre la pauvreté, afin de réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN 83 - جعل البنك الدولي من المساواة بين الجنسين عنصراً أساسياً لمكافحته للفقر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'égalité des sexes, la viabilité et l'approche axée sur les droits sont des facteurs qui en constituent le socle. UN وتتكون الأرضية التي تقوم عليها هذه العملية من المساواة بين الجنسين والاستدامة والنهج القائم على الحقوق.
    Nous continuerons d'œuvrer en faveur d'une plus grande parité entre les sexes dans les sphères politique, économique et sociale, et nous encourageons tous les États Membres à faire de même. UN وسنواصل سعينا لتحقيق حتى قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. ونحث جميع الدول على أن تحذو حذونا.
    Si la tendance actuelle se confirme et que les femmes sont aussi nombreuses que les hommes à mener à bien des études de médecine, la parité des sexes sera quasiment réalisée dans 30 ans. UN وبالنظر إلى توقع استمرار الاتجاه الحالي المتمثل في تساوي أعداد النساء والرجال الذين يتمون درجاتهم الطبية، فإن القوة العاملة عموما ستكون قريبة من المساواة بين الجنسين في غضون 30 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus