"من المستثمرين الأجانب" - Traduction Arabe en Français

    • des investisseurs étrangers
        
    • d'investisseurs étrangers
        
    • par les investisseurs étrangers
        
    • sur les investisseurs étrangers
        
    La possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale à cet effet, alimenté par des investisseurs étrangers, a été évoquée. UN وأشير إلى إمكانية إنشاء صندوق خاص لهذا الغرض بمساهمات من المستثمرين الأجانب.
    En fait, il vaudrait mieux que l'État intervienne plus tôt et que des investisseurs étrangers s'engagent à développer les PME. UN ولكن من الأفضل في الواقع أن تأتي تلك الاستثمارات الحكومية في وقت سابق وأن يتم الحصول على تعهدات من المستثمرين الأجانب بتحسين مستوى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Or, ce prérequis est absent de la plupart des AII, ce qui fait des investisseurs étrangers une classe de privilégiés pouvant échapper aux autorités judiciaires nationales. UN غير أن معظم اتفاقات الاستثمار الدولية تعفي من هذا الواجب، فتجعل من المستثمرين الأجانب طبقة مميزة يمكنها الإفلات من السلطات القضائية المحلية.
    Un certain nombre d'investisseurs étrangers ont d'ailleurs pris l'initiative de mettre en place et d'exploiter certaines zones franches principalement pour coordonner leurs propres besoins en matière de commerce international et de transformation. UN وقد تكفل عدد من المستثمرين الأجانب فعلا ببناء وتشغيل بعض هذه المناطق بهدف رئيسي هو تنسيق احتياجاتهم التجارية والتجهيزية الدولية.
    Une question fondamentale était celle de la gestion des réformes, s'agissant d'encourager le passage à un régime plus favorable à un développement durable sans compromettre indûment la sécurité, la prévisibilité et la stabilité exigées par les investisseurs étrangers. UN ومن القضايا الرئيسية في هذا المجال كيفية إدارة الإصلاحات بغية تعزيز انتقال نحو نظام لاتفاقات الاستثمار الدولية يكون أكثر ملاءمة للتنمية المستدامة، دون الإضرار بلا داعٍ بالأمن وبإمكانية التنبؤ والاستقرار المطلوبين من المستثمرين الأجانب.
    Le Maroc − avec l'appui de l'Agency for International Development des ÉtatsUnis − a mis au point < < e-invest > > , système administratif en ligne qui suit les demandes d'investissement présentées par des investisseurs étrangers. UN وقام المغرب - بمساعدة من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية - باستحداث بوابة " استثمار إلكتروني " ، وهي نظام " مكاتب خلفية " على الإنترنت، لرصد سير طلبات الاستثمار المقدمة من المستثمرين الأجانب.
    Les gouvernements des pays hôtes exigent parfois des investisseurs étrangers qu'ils s'engagent à faire à l'avenir de nouveaux investissements. UN وطالبت حكومات البلدان المضيفة أيضاً في بعض الأحيان بالتزامات من المستثمرين الأجانب بالاضطلاع بمزيد من الاستثمارات في المستقبل.
    Les organismes de promotion de l'investissement les plus actifs ciblent des investisseurs étrangers précis conformément à la stratégie globale du pays en matière d'IED. UN وتستهدف الوكالات الأكثر نشاطاً في مجال ترويج الاستثمار مجموعات معينة من المستثمرين الأجانب بما يتوافق مع الاستراتيجية الإجمالية للبلد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    48. L'effort de rassemblement et de diffusion d'informations se poursuit à l'intention des investisseurs étrangers ou locaux, dans les pays en développement. UN 48- وُتبذل جهود متزايدة في البلدان النامية لتعزيز جمع ونشر المعلومات لصالح كل من المستثمرين الأجانب والمحليين.
    Par manque d'information et de compétences, les pays en développement ne peuvent obtenir des investisseurs étrangers potentiels les meilleures conditions possibles. UN وأوضح أن قلّة المعلومات والخبرات في البلدان النامية تمنع هذه البلدان من تأمين الحصول على أفضل الشروط الممكنة من المستثمرين الأجانب المحتملين.
    Au Kenya, par exemple, la libéralisation avait favorisé les entrées de capitaux avec une participation accrue des investisseurs étrangers sur le marché des valeurs mobilières. UN ففي كينيا على سبيل المثال، شجع التحرير على تدفق رأس المال الداخل تدعمه مشاركة متعاظمة من المستثمرين الأجانب في سوق الأوراق المالية.
    11. Lors des privatisations, certains pays conservent des " actions privilégiées " et cherchent à obtenir des investisseurs étrangers stratégiques des engagements quant aux investissements futurs. UN 11- وفي مجال الخصخصة، حافظ بعض البلدان على " حصص ذهبية " ، وسعت هذه البلدان إلى الحصول على التزامات من المستثمرين الأجانب الاستراتيجيين فيما يتصل بزيادة الاستثمارات.
    Les responsables d'organismes de promotion de l'investissement avaient pu s'apercevoir que leurs clients étaient non seulement des investisseurs étrangers, mais aussi des investisseurs nationaux, et qu'une tâche fondamentale de ces organismes était de faciliter les partenariats internationaux interentreprises qui contribuaient à l'innovation et à un développement soutenu dans le secteur des entreprises. UN وتمت توعية المسؤولين عن وكالات النهوض بالاستثمارات بحقيقة أن عملاءهم ليسوا من المستثمرين الأجانب فحسب وإنما هم من المستثمرين المحليين أيضاً وأن دوراً رئيسياً تؤديه مثل هذه الوكالات يتمثل في تسهيل الشراكات عبر الحدود بين الشركات التي تسهم في الابتكار والتنمية المستدامة في قطاع المشاريع.
    255. Les chefs d'État ou de gouvernement, prenant note que les IDE sont indispensables aux économies des Membres du Mouvement des non-alignés, ont réaffirmé l'importance de la promotion et du respect des principes de bonne gouvernance tant de la part des investisseurs étrangers que des gouvernements d'accueil. UN 255- وإذ أخذ رؤساء الدول أو الحكومات علما بأن الاستثمار الأجنبي المباشر يكتسي أهميةً حيوية بالنسبة لاقتصاديات البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، فإنهم أكدوا مجددا على أهمية أن ينهض كل من المستثمرين الأجانب والحكومات المضيفة بمبادئ حسن تنظيم وإدارة الشركات ومراعاتها.
    10. Lors des privatisations, certains pays conservent des " actions privilégiées " et cherchent à obtenir des investisseurs étrangers stratégiques des engagements quant aux investissements futurs. UN 10- وفي مجال الخصخصة، حافظ بعض البلدان على " حصص ذهبية " ، وسعت هذه البلدان إلى الحصول على التزامات من المستثمرين الأجانب الاستراتيجيين فيما يتصل بزيادة الاستثمارات.
    Ce n'est qu'avec la participation du plus grand nombre d'investisseurs étrangers qu'un gouvernement obtiendra un prix satisfaisant pour ses actifs et un engagement maximal de la part de l'acheteur de jouer son rôle dans le secteur considéré. UN والسبيل الوحيد لحصول الحكومات على سعر تنافسي لأصولها وضمان أعلى مستوى لالتزامات المشتري بعد الخصخصة هو ضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من المستثمرين الأجانب في تقديم العطاءات.
    On peut citer à titre d'exemple le Luxembourg Microfinance and Development Fund, un fonds d'investissement dans la microfinance commerciale qui mobilise des fonds auprès d'investisseurs étrangers pour financer des petites institutions de microfinance en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN ومن الأمثلة على ذلك، صندوق لكسمبرغ للتمويل المتناهي الصغر والتنمية، وهو أداة للاستثمار التجاري المتناهي الصغر يوجِّه الأموال من المستثمرين الأجانب لتمويل مؤسسات التمويل المتناهي الصغر الأدنى مستوى المتخصصة، في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Deuxièmement, les pays peuvent utiliser les politiques relatives à l'investissement pour cibler des entreprises ou des catégories spécifiques d'investisseurs étrangers jugés capables d'apporter une contribution particulièrement intéressante au développement industriel − par exemple, investissements de haute technologie, projets liés à la protection de l'environnement, technologies à forte intensité de main-d'œuvre. UN وثانياً، يستخدم بعض البلدان سياسات الاستثمار لاستهداف شركات معينة أو فئات معينة من المستثمرين الأجانب الذين ترى البلدان أن لديهم قدرة على تقديم إسهام كبير في التنمية الصناعية، مثل المستثمرين في مجال التكنولوجيا المتقدمة، أو المشاريع المراعية للبيئة، أو التكنولوجيات الكثيفة العمالة.
    Une question fondamentale était celle de la gestion des réformes, s'agissant d'encourager le passage à un régime plus favorable à un développement durable sans compromettre indûment la sécurité, la prévisibilité et la stabilité exigées par les investisseurs étrangers. UN ومن القضايا الرئيسية في هذا المجال كيفية إدارة الإصلاحات بغية تعزيز انتقال نحو نظام لاتفاقات الاستثمار الدولية يكون أكثر ملاءمة للتنمية المستدامة، دون الإضرار بلا داعٍ بالأمن وبإمكانية التنبؤ والاستقرار المطلوبين من المستثمرين الأجانب.
    sur les investisseurs étrangers 38 millions de dollars. UN من المستثمرين الأجانب 38.0 مليون دولار أمريكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus