"من المستوى المتوسط" - Traduction Arabe en Français

    • de niveau intermédiaire
        
    • de rang intermédiaire
        
    • de niveau moyen
        
    • intermédiaires est
        
    • de classe intermédiaire
        
    • subalternes
        
    • à la moyenne
        
    Il s'adresserait aux cadres de niveau intermédiaire aux échelons local, régional et national. UN ويمكن أن يركز البرنامج على موظفي الادارة من المستوى المتوسط على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني.
    Personnel technique et autres employés de niveau intermédiaire UN موظفون تقنيون وغيرهم من الموظفين من المستوى المتوسط
    Mesdames et messieurs, je vous donne Kenny Sumida, ancêtre de la mère de Eve et employés de niveau intermédiaire à Carreon. Open Subtitles السيدات والسادة، أنا أعطيك كيني سوميدا، السلف من الأم حواء و موظف من المستوى المتوسط في Carreon.
    Des stages de gestion ont été organisés à l'intention de 107 administrateurs de prison de rang intermédiaire à Djouba, Rumbek, Malakal et Kwajok. UN دورات دراسية في مجال الإدارة الوسطى نظمت لـ 107 من مديري السجون من المستوى المتوسط في جوبا ورمبيك وملكال وكواجوك.
    iii. Programmes ciblés visant à préparer les administrateurs de rang intermédiaire à occuper des postes de gestion et à leur permettre d'acquérir des compétences intersectorielles et multidisciplinaires (environ 200 participants); UN ' 3` تنفيذ برنامج يستهدف إعداد الموظفين من المستوى المتوسط من الفئة الفنية لتولي مناصب إدارية بما في ذلك مناصب في الميدان وذلك لنحو 200 مشترك؛
    Techniciens et spécialistes de niveau moyen Fonctionnaires UN الموظفون التقنيون والأخصائيون من المستوى المتوسط
    ▪ Redéployer les ressources humaines de domaines peu prioritaires tels que des positions de direction de niveau intermédiaire à des domaines plus urgents tels que les docteurs et les infirmières. UN ∙ إعادة توزيع الموارد البشرية من مجالات ذات أولوية أدنى مثل المناصب اﻹدارية من المستوى المتوسط إلى مجالات أكثر إلحاحا مثل اﻷطباء والممرضات.
    Les gouvernements sont donc invités à prendre les mesures voulues pour renforcer les moyens des institutions de niveau intermédiaire et encourager ces institutions à apporter un appui efficace au développement des entreprises, s'agissant en particulier de la coopération interentreprises. UN ولذلك فإن الحكومات مدعوة إلى إيجاد وسائل مناسبة تمكن وتشجع المؤسسات من المستوى المتوسط على دعم تطوير مؤسسات الأعمال دعماً فعالاً، بما في ذلك بوجه خاص التعاون فيما بين الشركات.
    Le Booker T. Washington Institute qui, avant le conflit, était le plus grand institut de formation du pays pour les techniciens de niveau intermédiaire a également bénéficié d'un financement pour la reprise de ses activités. UN كما يقدم دعم من أجل استئناف اﻷنشطة التدريبية في معهد بوكر ت. واشنطن الذي كان أكبر معهد لتدريب الفنيين من المستوى المتوسط في البلد قبل نشوب النزاع.
    3 stages de formation spécialisée à la neutralisation des explosifs et munitions ont été organisés sur 7 semaines à l'intention de 32 membres des Forces armées du Libéria, désormais qualifiés pour exécuter des tâches de déminage de niveau intermédiaire. UN نُظمت 3 دورات متخصصة على مدى 7 أسابيع لتدريب 32 من مهندسي القوات المسلحة الليبرية على التخلص من الذخائر المتفجرة، وقد أصبحوا الآن مؤهلين من المستوى المتوسط لمكافحة الألغام.
    En outre, 100 agents de l'administration pénitentiaire participent à un programme de formation de superviseurs de niveau intermédiaire lancé en juin 2013. UN وإضافة إلى ذلك، التحق 100ضابط سجون إضافي ببرنامج تدريبي للمشرفين من المستوى المتوسط ابتدأ في حزيران/يونيه 2013
    Il s'emploie en outre à assurer une formation accélérée et ininterrompue des infirmières et autres cadres de santé afin de réduire la pénurie de personnel qualifié et de renforcer les capacités des gestionnaires de niveau intermédiaire. UN وتعمل الحكومة على توفير التدريب المكثف والمتواصل للممرضات وسائر الكوادر الصحية لتقليل النقص في العاملين المدربين وبناء قدرات المديرين من المستوى المتوسط.
    L'analyse de la population économiquement active ventilée selon les catégories socioprofessionnelles a révélé que les femmes ne représentaient que 0,6 % des techniciens de rang supérieur, 4,9 % des spécialistes et 4,3 % des techniciens professionnels et des cadres de niveau intermédiaire. UN ويكشف تحليل السكان النشطين اقتصاديا حسب الفئة الاجتماعية والمهنية أن المرأة تمثل 0.6 في المائة من كبار التقنيين، و 4.9 في المائة من الأخصائيين، و 4.3 في المائة من التقنيين المهنيين والمهنيين من المستوى المتوسط.
    42,8 % des soins prénatals sont fournis par des médecins, 28,4 % par du personnel sanitaire de niveau intermédiaire. UN يقوم الأطباء بما نسبته 42.8 في المائة من أعمال الرعاية في فترة ما قبل الولادة، ويقوم الموظفون الصحيون من المستوى المتوسط بما نسبته 28.4 في المائة من تلك الأعمال.
    Le pourcentage de parturientes bénéficiant de tels soins est en augmenation, qu'ils soient fournis par des médecins ou par du personnel de niveau intermédiaire. UN وتتزايد نسبة النساء اللائي يحصلن على هذه الرعاية بعد الولادة سواء من خلال الأطباء، أو العاملين الصحيين من المستوى المتوسط.
    2 séminaires sur l'application des droits de l'homme à l'intention de 37 policiers de rang intermédiaire et de 33 officiers de rang intermédiaire UN عُقدت حلقتا عمل بشأن إنفاذ قانون حقوق الإنسان، لأجل 37 ضابط شرطة من المستوى المتوسط و 33 ضابطا من المستوى المتوسط
    1 atelier sur les droits de l'homme et l'application de la loi, à l'intention de 36 policiers de rang intermédiaire UN عُقدت حلقة عمل واحدة بشأن حقوق الإنسان عند إنفاذ القانون، لأجل 36 ضابط شرطة من المستوى المتوسط
    Certains établissements assurent un enseignement technique et professionnel de niveau moyen. UN وتوفر بعض المدارس الثانوية العليا تعليماً تقنياً ومهنياً من المستوى المتوسط.
    De récentes évaluations effectuées en Chine, en Guinée, en Jordanie, aux Philippines et en Pologne confirment la validité du principe de base sur lequel est fondé le programme TOKTEN, encore qu'il puisse s'avérer nécessaire d'élargir le programme de manière à inclure davantage de consultants de niveau moyen. UN وتؤكد التقييمات التي أجريت مؤخرا في اﻷردن وبولندا والصين وغينيا والفلبين صحة مفهوم البرنامج أساسا، وإن استلزم اﻷمر توسيع نطاق النهج الذي يتبعه ليشمل عددا أكبر من الخبراء من المستوى المتوسط.
    211. Les stages ont permis de cerner, pour les différents pays, les domaines dans lesquels la formation des cadres intermédiaires est prioritaire, ce qui permettra de concevoir la seconde phase de formation en ayant à l'esprit les besoins propres à chaque pays. UN ٢١١ - وبينت حلقات العمل المجالات ذات اﻷولوية في الاحتياجات التدريبية للمسؤولين من المستوى المتوسط في مختلف البلدان وذلك لكي يتسنى تصميم المرحلة التدريبية الثانية بحيث تلبي الاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Ce programme s'adresse aux agents de l'État qualifiés et autres cadres de classe intermédiaire venant de pays en développement. UN والزمالة مفتوحة أمام المسؤولين الحكوميين والفنيين الآخرين من المستوى المتوسط ممن يأتي من بلدان نامية.
    Des décisions essentielles, notamment la nomination d'officiers subalternes et supérieurs, ont été différées, ce qui a parfois créé dans le pays un vide au niveau de l'encadrement. UN فقد تأجل إصدار قرارات أساسية مثل تعيين ضباط من المستوى المتوسط والعالي مما تسبب أحيانا في خلق فراغ قيادي في البلد.
    Le Kazakhstan figure au nombre des pays dont le revenu par habitant est supérieur à la moyenne (3 200 dollars É.-U.). UN ومن المعترف به أن كازاخستان دولة مستوى دخل الفرد فيها أعلى من المستوى المتوسط (200 3 دولار أمريكي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus