"من المستوى المحلي" - Traduction Arabe en Français

    • du niveau local
        
    • 'agent local
        
    • de l'échelon local
        
    • au niveau local
        
    • par le niveau local
        
    • du plan local
        
    • aux niveaux local
        
    • sur le plan local
        
    • depuis le niveau local
        
    • échelons local
        
    1. Renforcement des politiques d'urbanisation durable du niveau local au niveau régional UN 1- تحسنت سياسات التحضر المستدام من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي
    Il était très important que la mise en place de l'infrastructure nationale se fasse du bas vers le haut, du niveau local au niveau régional, puis national, et à terme mondial. UN ومن المهم للغاية أن يكون تطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي إلى المستوى الوطني، بحيث يصل في نهاية الأمر إلى المستوى العالمي.
    En outre, et pour les mêmes raisons, il y aura suppression d'un poste d'agent local. UN وبالاضافة الى ذلك، وللأسباب ذاتها، من المقرر تخفيض وظيفة واحدة من المستوى المحلي.
    Au bureau régional de Dakar, un poste d'agent local sera supprimé. UN وستلغى وظيفة من المستوى المحلي في المكتب الإقليمي في داكار.
    L'idée générale est que le traitement de la question doit passer de l'échelon local à un échelon supérieur. UN ويتمثل المبدأ العام في وجوب الارتفاع بهذه القضية من المستوى المحلي إلى مستوى أعلى.
    Mon Représentant spécial a assuré le Comité que la MANUI ferait tout ce qui est en son pouvoir pour recueillir des informations au niveau local en activant son réseau d'attachés de liaison présents dans la plupart des gouvernorats d'Iraq. UN وأكد ممثلي الخاص للجنة أن البعثة سوف تبذل ما في وسعها من أجل استقاء المعلومات من المستوى المحلي عن طريق تشغيل شبكة موظفي الاتصالات التابعة لها في المحافظات، والمتواجدة في معظم المحافظات العراقية.
    Il a ajouté qu'il était essentiel que la Hongrie adopte une démarche globale à l'égard des Roms en élaborant un programme unifié et coordonné de mise en œuvre à tous les niveaux, à commencer par le niveau local. UN ومن الأساسي أن تضع هنغاريا نهجا شاملا للتعامل مع الروما وبرنامجا موحدا وتنسيقيا للتنفيذ على جميع المستويات، ابتداء من المستوى المحلي.
    Un délégué interministériel à l'hébergement et à l'accès au logement était en charge de développer à tous les échelons, du niveau local au niveau national, une coordination qui permettrait de répondre à la complexité des situations. UN وجرى تكليف مندوب وزاري معني بمسألة الإيواء والحصول على سكن ليتولى على كافة المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني، عملية تنسيق تسمح بمعالجة الطابع المعقد للحالات.
    Le mode de gestion des écosystèmes du niveau local au niveau mondial aura des conséquences sur les ressources en eau, la sécurité alimentaire et les autres services rendus par les écosystèmes. UN تؤثر الكيفية التي تدار بها النظم الإيكولوجية من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي بدرجة كبيرة على مدى تضرر خدمات المياه، والأمن الغذائي، وغيرهما من النظم الإيكولوجية.
    Briser ce cercle vicieux exige des gouvernements, individuellement et collectivement, qu'ils donnent la priorité, en l'égalisant, au financement de l'éducation à tous les niveaux, du niveau local au niveau mondial. UN وكسر هذه الحلقة المفرغة يتطلب من الحكومات، فردياً وجماعياً، أن تمنح الأولوية لتمويل التعليم، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.
    Les indicateurs statistiques indiquaient qu'aux postes de responsabilité, du niveau local jusqu'à celui de la république, le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes n'était pas du tout appliqué. UN وتدل المؤشرات الإحصائية أنه فيما يتعلق بمناصب اتخاذ القرار، ابتداء من المستوى المحلي حتى مستوى الجمهورية، فإن المساواة بين الجنسين منتهكة تماما.
    En ce qui concerne la participation active des jeunes à la société, la Commission a instauré un véritable dialogue entre les décideurs et les jeunes, grâce à des réunions et des manifestations organisées régulièrement du niveau local au niveau européen. UN أما بشأن مشاركة الشباب النشطة في المجتمع، فقد أقامت المفوضية حوارا حقيقيا بين واضعي السياسات والشباب عن طريق اجتماعات ومناسبات دورية بدءا من المستوى المحلي وحتى المستوى الأوروبي.
    Nous croyons que cela peut-être fait en adoptant une approche qui parte de la base et en rendant chaque famille et chaque communauté dignes des enfants, et donc en passant du niveau local aux niveaux provincial, régional et national. UN ونؤمن بأنه يمكن تحقيق ذلك من خلال نهج ينتقل من القاعدة إلى القمة لتشجيع كل أسرة وكل مجتمع وجعلهما صالحين للأطفال، وبناء عليه ننتقل من المستوى المحلي إلى مستوى المقاطعة والمستويين الإقليمي والوطني.
    Le résultat a été l'augmentation d'un poste P-3 et la réduction de 15 postes d'agent local dans le domaine de l'appui aux programmes. UN وأدت هذه العملية إلى زيادة وظيفة من رتبة ف-3 وتخفيض 15 وظيفة من المستوى المحلي في مجال دعم البرامج.
    9. L'Institut dispose actuellement de 18 postes, dont 7 postes d'administrateur et 11 postes d'agent local (voir tableau 1). UN ٩ - توجد في المعهد حاليا ١٦ وظيفة، منها ٧ وظائف من الفئة الفنية و ٩ وظائف من المستوى المحلي )انظر الجدول ١(.
    12B.13 Le tableau d'effectifs actuellement autorisé est le suivant : un SGA, deux D-1, un P-5, un P-4, deux P-3 et sept postes d'agent local. UN ١٢ باء - ١٣ جدول الوظائف المعتمد حاليا هو اﻵتي: ١ وكيل أمين عام و ٢ مد - ١ و ١ ف - ٥ و ١ ف - ٤ و ٢ ف - ٣ و ٧ وظائف من المستوى المحلي.
    La mobilisation est essentielle à tous les niveaux, de l'échelon local à l'échelon mondial, dans la sphère publique ainsi que la sphère privée. UN وذكر أن القيادة مسألة حاسمة على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي، وفي المجالين العام والخاص.
    Il conviendrait d'améliorer la gestion des affaires publiques afin de s'assurer que la voix des pauvres est entendue de l'échelon local à l'échelon international. UN وينبغي تحسين سياسة الحكم لكفالة أن يكون صوت الفقراء مسموعا على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
    Nous nous sommes donc toujours efforcés d'élaborer nos propres programmes d'assistance de manière à en tirer des bienfaits sur le plan du développement tant au niveau local que national. UN ولذلك، نبذل جهودنا المستمرة لوضع برامج مساعدتنا بطريقة تركز على تحقيق المنافع الإنمائية على كل من المستوى المحلي والمستوى الوطني الأكبر.
    41. Les personnes qui travaillent dans des zones rurales, en particulier les paysans, se sont toujours organisées pour lutter contre la discrimination et l'exploitation, en commençant par le niveau local pour former par la suite des mouvements nationaux. UN 41- كان العاملون في المناطق الريفية، لا سيما الفلاحون، ينظمون صفوفهم دائماً لمكافحة التمييز والاستغلال، ابتداءً من المستوى المحلي وانتهاءً بإنشاء حركات وطنية.
    Les jeunes veulent être activement impliqués à tous les niveaux de la vie politique, du plan local à l'échelle internationale. UN فالشباب يريد أن يشارك بفعالية على جميع المستويات السياسية، من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
    Ils travaillent aux niveaux local, national, régional et international. UN وهي تعمل على كل من المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    En outre, il est indispensable de promouvoir la participation des autochtones dans la gouvernance politique et les structures législatives, sur le plan local, national et international. UN ومن الضروري أيضا تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في الحوكمة السياسية والهياكل التشريعية، من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني وما بعده.
    — envisager plus activement de créer des espaces, des intermédiaires, des structures et/ou des mécanismes permettant aux enfants d'exprimer librement leurs opinions, en particulier en ce qui concerne la formulation des politiques publiques depuis le niveau local jusqu'au niveau national, avec le soutien approprié des adultes, notamment dans le domaine de la formation. UN - زيادة الاهتمام بإنشاء الحيز اللازم، و/أو القنوات، و/أو الهياكل، و/أو الآليات لتسهيل تعبير الأطفال عن آرائهم، خاصة فيما يتعلق بوضع السياسات العامة من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني، وذلك مع الدعم اللازم من الكبار، بما في ذلك الدعم في مجال التدريب، على وجه الخصوص.
    27. L'Institut a participé à plusieurs réunions aux échelons local, régional et international pour resserrer son dialogue avec les parties prenantes intéressées. UN 27- وشارك المعهد في عدّة اجتماعات على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي دفعاً للحوار مع أصحاب المصلحة المهتمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus