"من المشاركة في اجتماعات" - Traduction Arabe en Français

    • de participer aux réunions
        
    • de participer à des réunions
        
    • de prendre part aux réunions
        
    • participe aux réunions
        
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait être en mesure de participer aux réunions du Conseil de sécurité. UN ويلزم أن يتمكن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من المشاركة في اجتماعات مجلس اﻷمن.
    Faute de moyens, l'Union n'a pas été en mesure de participer aux réunions du Conseil économique et social. UN لم يتمكن الاتحاد من المشاركة في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي نظرا لقلة الموارد المالية.
    La délégation yougoslave a été également empêchée de participer aux réunions des États parties à la Convention. UN ومنع الوفد اليوغوسلافي أيضا من المشاركة في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Israël avait empêché des défenseurs des droits de l'homme de participer à des réunions à l'étranger. UN وإسرائيل منعت المدافعين عن حقوق الإنسان من المشاركة في اجتماعات تعقد في الخارج.
    Une assistance financière s'avérerait nécessaire pour permettre aux représentants des pays en développement de prendre part aux réunions de l'ISO, ainsi que l'ont souligné des experts de ces pays. UN وشدد الخبراء من البلدان النامية على ضرورة توفير المساعدة المالية لتمكين ممثلي هذه البلدان من المشاركة في اجتماعات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Les contributions volontaires, y compris en nature, versées par les États aux fins du bon fonctionnement du Mécanisme étaient les bienvenues, notamment pour permettre à des pays parmi les moins avancés de participer aux réunions du Groupe. UN وأُعرب عن الترحيب بتقديم الدول للتبرعات، بما يشمل التبرعات العينية، من أجل مساعدة الآلية على أداء مهامها، بما يشمل تمكين البلدان الأقل نموا من المشاركة في اجتماعات الفريق.
    Il fait sien l'appel lancé par le représentant de la Namibie au nom du Groupe des États d'Afrique en vue d'une augmentation des ressources financières de sorte à permettre à davantage d'États de participer aux réunions des divers groupes de travail. UN وأيد النداء الذي أصدره ممثل ناميبيا بـاسم المجموعة الأفريقية من أجل زيادة الموارد المتاحة للجنة وتمكين عدد أكبر من الدول من المشاركة في اجتماعات مختلف الأفرقة العاملة.
    Ces idées méritent d'être examinées sérieusement par les États membres car, bientôt, les experts des pays en développement ne seront plus en mesure de participer aux réunions de la CNUCED. UN ويجدر بالدول الأعضاء النظر جدياً في هذه الآراء لأن الخبراء من البلدان النامية لن يتمكنوا قريباً من المشاركة في اجتماعات خبراء الأونكتاد.
    Les Inspecteurs notent toutefois qu'un mécanisme interne de coordination nécessite également un financement à un niveau ou à un autre, ne serait-ce que pour permettre au personnel de participer aux réunions d'ONU-Océans. UN ومع ذلك يلاحظ المفتشان بأنه حتى آلية التنسيق الداخلية تتطلب تمويلاً في مستوى معين، ولو من باب تمكين الموظفين من المشاركة في اجتماعات الشبكة.
    Les Inspecteurs notent toutefois qu'un mécanisme interne de coordination nécessite également un financement à un niveau ou à un autre, ne serait-ce que pour permettre au personnel de participer aux réunions d'ONU-Océans. UN ومع ذلك، يلاحظ المفتشان بأنه حتى آلية التنسيق الداخلية تتطلب تمويلاً في مستوى معين، ولو من باب تمكين الموظفين من المشاركة في اجتماعات الشبكة.
    3. Afin que le Bureau puisse s’acquitter de ses fonctions efficacement, la Commission demande instamment qu’il soit envisagé d’apporter, sous la forme de contributions extrabudgétaires, l’assistance financière voulue aux membres du Bureau, en particulier ceux originaires des pays en développement, pour leur permettre de participer aux réunions de son Bureau, à ses réunions intersessions et à ses propres sessions. UN ٣ - لتمكين المكتب من القيام بوظائفه بفعالية، تحث اللجنة على النظر في إمكانية توفير الدعم المالي الملائم، عن طريق المساهمات الخارجة عن الميزانية، ﻷعضاء المكتب، ولا سيما المنتمون منهم إلى البلدان النامية، لتمكينهم من المشاركة في اجتماعات المكتب، واجتماعات اللجنة فيما بين الدورات ودورات اللجنة نفسها.
    La Division du développement durable dispose de fonds limités qu'elle met à la disposition des peuples autochtones et d'autres membres des grands groupes pour leur permettre de participer aux réunions de la Commission. UN 21 - وتوفر شعبة التنمية المستدامة تمويلا محدودا للمشاركين من الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الرئيسية ليتمكنوا من المشاركة في اجتماعات اللجنة.
    Le Sri Lanka encourage donc la CNUDCI à étudier comment renforcer son programme d'assistance technique pour faire face aux problèmes de ressources qui ont empêché de nombreux pays en développement de participer aux réunions des groupes de travail qui se sont tenues à New York et à Vienne. UN ولذلك فإن سري لانكا تشجع الأونسيترال على استكشاف سبل جديدة لتعزيز برنامجها للمساعدة التقنية ولمعالجة القيود المفروضة على الموارد التي منعت بلدانا نامية كثيرة من المشاركة في اجتماعات الأفرقة العاملة التي تعقد في نيويورك وفيينا.
    La Division du développement durable dispose de fonds limités qu'elle met à la disposition des peuples autochtones et d'autres membres des principaux groupes pour leur permettre de participer aux réunions de la Commission. UN 17 - وتوفر شعبة التنمية المستدامة تمويلا محدودا للمشاركين من الشعوب الأصلية والمجموعات الرئيسية الأخرى لتمكينهم من المشاركة في اجتماعات اللجنة.
    Outre le fait d'apporter une aide financière aux peuples autochtones pour leur permettre de participer aux réunions organisées par l'ONU, le Fonds utilise également ses ressources en vue de renforcer la capacité de ces peuples d'être des participants véritablement efficaces. UN ٣٨ - وبالإضافة إلى توفير الدعم المالي من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة، يستخدم الصندوق موارد لبناء قدرات الشعوب الأصلية لجعل مشاركتها في تلك الاجتماعات فعالة بحق.
    36. Les membres du Conseil d'administration ont souligné le rôle fondamental du Fonds et du Conseil, en tant qu'organe indépendant de l'ONU qui offre une assistance directe aux peuples autochtones et leur permet de participer aux réunions des Nations Unies qui sont d'une importance cruciale pour eux. UN 36- استرعى الأعضاء الانتباه إلى الأهمية البالغة للصندوق والمجلس بوصفه هيئة مستقلة تابعة للأمم المتحدة تقدم المساعدة المباشرة للسكان الأصليين وتمكنهم من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة إلى السكان الأصليين.
    Il est extrêmement préoccupant que dans certains cas des représentants d'États aient été, pour des raisons politiques, empêchés par les autorités du pays hôte de participer à des réunions à l'Organisation. UN ومن دواعي القلق الشديد أن تمنع سلطات البلد المضيف، في بعض الحالات، ممثلي دول أعضاء من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة لاعتبارات سياسية.
    La Nouvelle-Zélande a versé des contributions financières volontaires pour permettre à des experts de pays en développement ne figurant pas dans l'annexe 2 de participer à des réunions techniques officielles de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a réaffirmé, ce faisant, le caractère universel du Traité. UN قدمت نيوزيلندا التبرعات المالية لتمكين الخبراء من بلدان نامية غير مدرجة في المرفق الثاني من المشاركة في اجتماعات تقنية رسمية للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مؤكدة بذلك على الطابع العالمي للمعاهدة.
    Les représentants de deux groupes régionaux devant la Commission se sont prononcés dans le même sens, soulignant qu'il importait de permettre aux décideurs de participer à des réunions d'experts afin de partager leurs idées et de s'enrichir mutuellement. UN 37- وردّاً على ذلك، أبدى ممثلا مجموعتين إقليميتين في اللجنة تأييدهما لهذه الملاحظة فشدّدا على أهمية تمكين واضعي السياسات من المشاركة في اجتماعات الخبراء من أجل تقاسم الآراء والاستفادة من خبرات كُل منهم.
    Des mesures appropriées et permanentes devront être prises pour permettre aux représentants des peuples autochtones de prendre part aux réunions des Nations Unies. UN 30 - واستطردت قائلة إنه ينبغي اتخاذ التدابير الدائمة الملائمة لتمكين ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة.
    1. En tant qu'État membre de l'Organisation maritime internationale (OMI), Cuba participe aux réunions des organes de l'OMI et bénéficie d'un programme de coopération technique qu'offre cette organisation (programme régional de développement maritime en Amérique latine). UN تستفيد كوبا من المشاركة في اجتماعات هيئات المنظمة البحرية الدولية، بوصفها دولة عضوا في المنظمة، وتستفيد أيضا من أحد برامج التعاون التقني المتاحة (البرنامج الإقليمي للمنظمة البحرية الدولية المعني بدعم التنمية البحرية في أمريكا اللاتينية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus