"من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم" - Traduction Arabe en Français

    • de PME
        
    • des PME
        
    • des petites et moyennes entreprises
        
    • les PME
        
    • de petites et moyennes entreprises
        
    • des innovations de
        
    Pour bon nombre de PME, il est devenu de plus en plus difficile de soutenir avec succès la concurrence, tant sur le marché intérieur que sur le plan international. UN فقد واجه العديد من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم صعوبات متزايدة للتنافس بنجاح على الصعيدين المحلي والدولي.
    Le Fonds social de développement avait pour tâche spécifique de faciliter la création de PME et l'expansion des PME existantes. UN ومهمة الصندوق الخاصة هي تيسير إنشاء مشاريع جديدة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوسيع المشاريع القائمة منها.
    Ces programmes comprennent des mesures pour la mise en valeur des ressources humaines destinées à combler le déficit de qualifications que beaucoup de PME connaissent lorsqu'il s'agit d'appliquer la technologie à leurs activités. UN وتشمل البرامج في هذا الصدد اتخاذ مبادرات لتنمية الموارد البشرية بغية معالجة ثغرة المهارات التي تشهدها الكثير من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يتعلق باﻷخذ بالتكنولوجيا في أعمالها.
    Or, jusqu'à présent, seule une petite partie des PME a été capable de pleinement tirer parti de ces possibilités. UN على أن إمكانية الاستفادة منها لم تكن متاحة إلا لنسبة بسيطة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة.
    Adapter ou concevoir des cours de compétences fondamentales à l'intention des PME partenaires UN إعداد دورات دراسية حول الكفاءات الأساسية للشركاء من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Une assistance a été demandée par le Zimbabwe pour réduire les émissions provenant du secteur résidentiel commercial, et par la Jordanie pour faire comprendre la nécessité de réduire les émissions des petites et moyennes entreprises. UN وتحتاج زمبابوي إلى مساعدة لتقليل الانبعاثات من القطاع السكني والتجاري وطلبت الأردن مساعدة للتوعية بضرورة تقليل الانبعاثات من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Mexique − Volkswagen les PME fournisseurs locales ont besoin d'un appui accru pour s'engager dans les apprentissages qui leur permettront de satisfaire aux normes de qualité mondiales. UN يحتاج الموردون المحليون من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى مزيد من الدعم للقيام بعملية التعلُّم التي من شأنها أن تسمح لهم باستيفاء المعايير العالمية للجودة.
    L'impact sur le développement est plus visible dans les pays industrialisés, où un plus grand nombre de PME innovantes parviennent à exploiter les nombreux " interstices " créés par des STN dynamiques. UN والآثار الإنمائية أكثر شيوعا في البلدان الصناعية حيث يوجد عدد أكبر من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الابتكارية لشغل " الفجوات " التي تفتحها الشركات عبر الوطنية النشطة.
    Dans ces derniers, peu de PME pratiquent un contrôle systématique de la qualité ou disposent des capacités nécessaires à un entretien régulier du matériel. UN والقليل من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية يراقب الجودة بانتظام أو يملك قدرات في مجال الصيانة الروتينية للمعدات.
    Dans la réalité, toutefois, il est difficile pour les responsables gouvernementaux d'établir une différence entre ces deux groupes de PME. UN إلا أنه يصعب في الواقع على المسؤولين عن رسم السياسة العامة التمييز بين هاتين المجموعتين من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En quatrième lieu, les politiques et mesures d'appui aux PME devraient être sélectives de manière à constituer un noyau dynamique de PME en mesure de nouer des partenariats. UN ورابعاً، ينبغي في سياسات وتدابير دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اتباع نهج انتقائي، وذلك من أجل إيجاد مجموعة أساسية دينامية من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المهيأة للدخول في شراكات مع غيرها.
    Ils étaient fondés sur un partage des coûts et avaient obligé les banques commerciales à examiner les dossiers de PME qui n'auraient pas pu normalement bénéficier de crédit. UN فقد حققت تقاسم الأعباء وأرغمت المصارف التجارية على دراسة عملاء من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ما كان باستطاعتهم الحصول على الائتمانات بدونها.
    La question centrale est de savoir si davantage de PME compétitives des pays en développement pourraient accéder aux chaînes de production régionales et mondiales. UN والسؤال الرئيسي المطروح هو إذا ما كان بإمكان نسبة أكبر من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المنافسة في الاقتصادات النامية الوصول إلى سلاسل الإنتاج الإقليمية والعالمية.
    Ces relations entre entreprises jouent déjà un rôle de plus en plus important dans différentes catégories de PME locales, qui peuvent dès lors progresser sur l'échelle des compétences technologiques et des compétences de gestion et rejoindre les chaînes de production mondiales et intégrées. UN وتؤدي تلك الروابط في قطاع الأعمال التجارية أصلاً دوراً متزايد الأهمية في شرائح مختلفة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، التي يمكن بدورها أن ترتقي في السلم التكنولوجي والإداري وتصبح جزءاً من سلاسل الإنتاج العالمية المتكاملة.
    Elles constituent un pourcentage relativement faible des PME, mais apportent une contribution considérable à l'activité économique. UN وهي تشكل نسبة بسيطة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولكنها تسهم إسهاماً كبيراً في النشاط الاقتصادي.
    30. Très peu de données existent sur les IED des PME. UN 30- ولا تزال البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم محدودة.
    Les pays d'origine peuvent promouvoir les IED des PME en fournissant à leurs entreprises, entre autres facteurs, les compétences, les services financiers et les incitations nécessaires ainsi que des informations précises sur les débouchés. UN فبلد المنشأ يمكن أن يعزز الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتزويد المشاريع المحلية بعوامل مثل المهارات اللازمة، والخدمات المالية، والحوافز والمعلومات الدقيقة المتعلقة بالفرص التجارية.
    Ainsi, en Afrique du Sud, 45 % des PME du secteur informel intégreraient volontiers le secteur structuré, mais en sont dissuadées par les exigences de la réglementation. UN ولوحظ، على سبيل المثال، أن 45 في المائة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم غير الرسمية في جنوب أفريقيا تود دخول الاقتصاد الرسمي ولكن تثبطها في ذلك المتطلبات التنظيمية.
    Le meilleur moyen de s'assurer la participation des STN est d'adopter une approche d'entreprise à entreprise, axée sur les propositions et les exigences de ces dernières à l'égard des PME qui sont leurs fournisseurs. UN وأفضل طريقة لضمان اشتراك الشركات عبر الوطنية في نهج مشترك بين مؤسسات الأعمال يتناول أفكار واحتياجات الشركات عبر الوطنية بخصوص مورديها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    :: Le Centre du commerce international permet aux organismes de promotion du commerce de recenser leurs points forts et leurs faiblesses en offrant une plateforme d'apprentissage pour promouvoir les exportations des petites et moyennes entreprises; UN :: مركز التجارة الدولية يُمكِّن المنظمات الوطنية للترويج التجاري من تحديد ما لديها من مواطن قوة وضعف، ويتيح منبراً للتعلم هدفه تشجيع الصادرات من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Rares sont les PME qui peuvent, parce qu'elles sont capables de travailler en réseau et qu'elles se sont dotées des moyens de contrôle voulus, avoir accès à l'information technologique et l'évaluer. UN ولا تتوفر إلا لعدد قليل من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قدرات في مجال الربط الشبكي والرصد تمكنها من الوصول إلى المعلومات التكنولوجية ومن تقييمها.
    En 1979, 10 % des propriétaires de petites et moyennes entreprises étaient des femmes. UN وفي عام ١٩٧٩، كانت النساء تملك ١٠ في المائة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Innovateurs 17. PME adoptant des innovations de produit ou de procédé UN 17- المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستحدث منتجات أو عمليات مبتكرة (نسبة مئوية من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus