"من المشاريع والبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • de projets et de programmes
        
    • de projets et programmes
        
    • des projets et programmes
        
    • aux projets et programmes
        
    • projets et programmes de
        
    • des projets et des programmes
        
    • les projets et programmes
        
    • les projets que pour les programmes
        
    D'abord, beaucoup de projets et de programmes sont développés sans cadre de résultats clairement établi. UN أولا، جرى إعداد كثير من المشاريع والبرامج بدون إطار نتائج جيد التحديد.
    Il remercie les fonctionnaires de l'ONUDI qui, malgré les conditions très difficiles, ont réussi à mettre en œuvre tant de projets et de programmes importants sur le terrain. UN وشكر موظفي اليونيدو الذين نفذوا ميدانياً قدرا كبيرا من المشاريع والبرامج الهامة، رغم الظروف الصعبة جدا.
    Beaucoup de projets et de programmes réalisés dans ce domaine soutiennent et facilitent les processus de consultation, de dialogue et de négociation entre collectivités autochtones, gouvernements et tierces parties. UN وهناك العديد من المشاريع والبرامج في هذا المجال التي توفر الدعم والتسهيلات لعمليات التشاور والحوار والتفاوض بين مجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات والأطراف الأخرى.
    Un certain nombre de projets et programmes concertés et mutuellement bénéfiques pourraient être entrepris. UN ويمكن وضع عدد من المشاريع والبرامج المشتركة ذات المنفعة المتبادلة.
    La Banque avait proposé un certain nombre de projets et programmes au Comité administratif des deux fonds. UN وذكر أن البنك اقترح على اللجنة الإدارية للصندوقين عددا من المشاريع والبرامج.
    D'importants enseignements peuvent également être tirés des projets et programmes entrepris sur le mode de la participation par les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN ويمكن تعلم دروس هامة أيضا من المشاريع والبرامج التشاركية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    5. Prie le Fonds d'améliorer la diffusion des données d'expérience relatives aux projets et programmes réussis afin que ces succès puissent être reproduits; UN ٥ - يطلب الى الصندوق تحسين نشر ما يكتسبه من خبرة من المشاريع والبرامج التي حققت نجاحا بهدف التشجيع على تكرار هذه اﻹنجازات الناجحة؛
    Pendant la période considérée, le Programme évaluera un pourcentage nettement plus élevé de projets et de programmes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أكبر بكثير من المشاريع والبرامج.
    Toutefois, il recherchera également des ressources supplémentaires affectées à des fins spéciales pour entreprendre des types particuliers de projets et de programmes dans des domaines revêtant une importance essentielle pour les femmes. UN وسيسعى أيضا إلى البحث عن موارد إضافية في شكل أموال ترصد ﻷغراض محددة من أجل تنفيذ أنواع معينة من المشاريع والبرامج في المجالات الرئيسية المهمة للمرأة.
    Pendant la période considérée, le Programme évaluera un pourcentage nettement plus élevé de projets et de programmes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أكبر بكثير من المشاريع والبرامج.
    Aider les PMA à renforcer leurs capacités de production grâce à la mise en œuvre d'un plus grand nombre de projets et de programmes de qualité. UN مساعدة البلدان الأقل نمواً على تعزيز قدراتها الإنتاجية بتنفيذ مزيد من المشاريع والبرامج العالية النوعية.
    La mise en pratique d'enseignements tirés de projets et de programmes n'est pas une démarche mécanique, mais un processus créatif et novateur en soi. UN فنقل الدروس المستفادة من المشاريع والبرامج ليس إجراءً آلياً بل هو علمية إبداعية وابتكارية في حدّ ذاتها.
    Comme cela a été signalé dans la deuxième partie, un certain nombre de projets et de programmes ont fait l'objet d'une évaluation indépendante en 2005. UN وكما ورد في الجزء الثاني، تم في عام 2005 تقييم عدد من المشاريع والبرامج بصورة مستقلة.
    Dans ce contexte, la Norvège a contribué à un certain nombre de projets et de programmes. UN وإزاء هذه الخلفية، أسهمت النرويج في عدد من المشاريع والبرامج.
    Nombre de projets et programmes retenus n'ont pas démarré faute de financement. Ceux qui ont connu un début d'exécution n'ont enregistré qu'un faible taux de réalisation. UN فلم يبدأ العمل في عدد من المشاريع والبرامج بسب نقص التمويل، وحتى تلك التي بدأ العمل فيها، لم يُنفّذ منها سوى القليل.
    Dans le cadre de cette collaboration, nous avons mis en place un certain nombre de projets et programmes conjoints dont l'efficacité a été reconnue au niveau international. UN وبناء على ذلك التفاعل، أنشأنا عددا من المشاريع والبرامج التي تم الاعتراف بفعاليتها على الصعيد الدولي.
    L'exécution d'un certain nombre de projets et programmes a apporté des preuves supplémentaires que: UN ووفّر تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج أدلة إضافية على ما يلي:
    Le succès de nombre des projets et programmes signalés dans le rapport dépend de la conjonction de plusieurs facteurs. UN ويعود التنفيذ الناجح للعديد من المشاريع والبرامج التي سلط عليها هذا التقرير الضوء إلى تلاقي عدة عوامل:
    Il espère que les enseignements tirés des projets et programmes seront largement diffusés, notamment auprès des États Membres, et serviront de base à la conception des interventions d’assistance technique de la prochaine génération. UN وهو يريد التعريف بالدروس المستفادة من المشاريع والبرامج ونشرها على نطاق واسع بين الدول اﻷعضاء وغيرها، واستخدامها أساسا لتصميم جيل جديد من مساهمات المساعدة التقنية.
    La finalité des projets et programmes issus de la PNPE est de contribuer à résoudre les problèmes environnementaux majeurs identifiés et de mettre en place les mécanismes nécessaires à une gestion concertée des ressources de l’environnement. UN والغاية المنشودة من المشاريع والبرامج التي تحددها السياسة الوطنية لحماية البيئة هي المساهمة في حل المشاكل البيئية الرئيسية المحددة وإقامة الآليات اللازمة لإدارة موارد البيئة بصورة منسقة.
    5. Prie le Fonds d'améliorer la diffusion des données d'expérience relatives aux projets et programmes réussis afin que ces succès puissent être reproduits; UN ٥ - يطلب الى الصندوق تحسين نشر ما يكتسبه من خبرة من المشاريع والبرامج التي حققت نجاحا بهدف التشجيع على تكرار هذه اﻹنجازات الناجحة؛
    Bahreïn est attaché au bien-être de ses citoyens et, au fil des ans, s'est attaqué à ce problème grâce à de nombreux projets et programmes de réduction de la pauvreté. UN فالبحرين من واقع التزاماتها تجاه مواطنيها، قامت منذ زمن طويل بمواجهة هذه المشكلة من خلال العديد من المشاريع والبرامج لتخفيف وطأة الفقرة.
    Il a contribué à systématiser l'emploi de son système de gestion de l'information relative aux programmes pour le suivi des projets et des programmes. UN وقد ساعد المكتب في إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام نظام إدارة معلومات البرنامج للرصد على مستويي كل من المشاريع والبرامج.
    Nous ne pouvons cacher notre préoccupation devant le déclin progressif des ressources octroyées à la Guinée équatoriale au titre de la coopération internationale, comme nous avons pu le constater récemment pour les projets et programmes qui sont exécutés dans notre pays à l'aide de ressources extérieures. UN ولا يمكننا أن نخفي قلقنا إزاء التناقص المطرد في الموارد التي توجهها جهات التعاون الدولي إلى غينيا الاستوائية، كما شهدنا مؤخرا في كثير من المشاريع والبرامج التي تنفذ في البلد بموارد خارجية.
    14. L'UNICEF collaborera avec ses partenaires au sein du Groupe de travail sur l'évaluation et le contrôle du GCMP afin de formuler des directives communes sur l'évaluation axées sur les aspects suivants d'évaluation des projets — politiques, procédures, terminologie et produits; et suivi des produits, tant pour les projets que pour les programmes de pays. UN ٤١ - تعاونت اليونيسيف مع شركائها في فريق العمل التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والمهتم بالتقييم والرصد ﻹنتاج مبادئ توجيهية مشتركة عن التقييم تركز على سياسات تقييم المشاريع ومفاهيمها ومصطلحاتها ومنتجاتها؛ ومنتجات الرصد لكل من المشاريع والبرامج القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus