Dans le cas des grands groupes, ces engagements et ces objectifs devraient être dégagés à la faveur de consultations nationales, régionales et internationales entre les organisations les représentant. | UN | وفي حالة الفئات الرئيسية، يتوقع ظهور التزامات وأهداف من المشاورات الوطنية والإقليمية والدولية لمنظمات الفئات الرئيسية. |
Nous nous sommes maintenant lancés dans une série de consultations nationales avec les parties concernées, en vue d'accélérer l'intégration du Statut dans la législation nationale. | UN | وقد شرعنا الآن في سلسلة من المشاورات الوطنية مع أصحاب المصلحة المعنيين لتعجيل التطبيق المحلي للنظام الأساسي. |
Notre Commission nationale de développement durable tient une série de consultations nationales pour susciter, à chaque niveau de notre société, une prise de conscience et des associations en matière de développement durable. | UN | وتستضيف لجنتنا الوطنية للتنمية المستدامة سلسلة من المشاورات الوطنية لخلق الوعي والمشاركات في التنمية المستدامة على كل مستوى في مجتمعنا. |
Le siège sous-régional, avec la Banque de développement des Caraïbes et le PNUD, prépare actuellement une série de consultations nationales qui devraient avoir lieu dans certains pays des Caraïbes. | UN | ويتولى حاليا المقر دون اﻹقليمي، بالاشتراك مع مصرف التنمية الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تنظيم سلسلة من المشاورات الوطنية التي من المقرر أن تعقد في بلدان مختارة لمنطقة البحر الكاريبي. |
Les rapports d'évaluation nationaux n'ayant pas été établis, les participants ont réaffirmé qu'il fallait que les consultations nationales aboutissent sans tarder. | UN | 15 - ونظرا لعدم الفراغ من إعداد تقارير التقييم الوطنية، عبَّر الاجتماع مجددا عن الحاجة إلى الانتهاء من المشاورات الوطنية في أسرع وقت ممكن. |
La politique a été établie à l'issue d'une série de consultations nationales et régionales organisées avec l'aide des Nations Unies et consacrées à la perception que les communautés ont de leur sécurité. | UN | ووُضعت السياسة العامة في أعقاب سلسلة من المشاورات الوطنية والإقليمية التي نظمت بدعم من الأمم المتحدة لمناقشة تصورات المجتمعات المحلية بشأن أمنها. |
On a réexaminé le Code civil, dont une version révisée est entrée en vigueur en 2001 et un programme approfondi est en cours en vue de réformer le droit de la famille; une nouvelle série de consultations nationales se tient à cet effet. | UN | وأُجريت مراجعة للقانون المدني، وأصبح نصه المنقح نافذاً في عام 2001، وإن ثمة برنامجاً موسعاً يجري تنفيذه لإصلاح قانون الأسرة؛ وتجرى جولة أخرى من المشاورات الوطنية لتحقيق هذه الغاية. |
Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a mené une série de consultations nationales avec des jeunes gens et des organisations, qui lui ont permis d’orienter et d’arrêter sa politique nationale en faveur des jeunes. | UN | ٤٤ - وشرعت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين في سلسلة من المشاورات الوطنية يشارك فيها الشباب ومنظمات الشباب لوضع سياسات وطنية للشباب. |
De nouveau, en février 1998, le Premier Ministre, pour répondre aux préoccupations du Parlement et de l’opinion publique en général, a tenu une série de consultations nationales consacrées aux moyens de financer les projets de développement les plus importants. | UN | وبغية الاستجابة إلى شواغل البرلمان والجمهور بشكل عام، قام رئيس الوزراء مرة أخرى، في شباط/فبراير ١٩٩٨، بعقد سلسلة من المشاورات الوطنية التي ركزت بالتحديد على سبل تمويل المشاريع اﻹنمائية الرئيسية. |
La réunion a tiré profit d'une large série de consultations nationales auxquelles ont participé des parties prenantes très diverses, notamment, des gouvernements, des parlementaires et des représentants de la société civile, du secteur privé, des partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, ainsi que des organismes des Nations Unies. | UN | وقد استفاد الاجتماع من المشاورات الوطنية الواسعة النطاق التي شارك فيها عدد كبير من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الحكومات والبرلمانيون ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وشركاء انمائيون ثنائيون ومتعددو الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة. |
La stratégie sera mise au point grâce à une série de consultations nationales et régionales en 2004/2005 et sera présentée aux organes directeurs de l'OMS en 2006. | UN | وسيتم وضع الاستراتيجية من خلال سلسلة من المشاورات الوطنية والإقليمية في الفترة 2004-2005، وستعرض على هيئات إدارة المنظمة في عام 2006. |
À cet égard, la MINUL a organisé une série de consultations nationales, en collaboration avec l'organisation non gouvernementale locale dite < < Groupe de travail sur la justice de transition > > , qui se sont conclues par un atelier organisé à Monrovia du 27 juillet au 13 août. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت البعثة سلسلة من المشاورات الوطنية بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية وهي الفريق العامل المعني بالعدالة في مرحلة الانتقال. وتوجت هذه المشاورات بحلقة عمل عقدت في مونروفيا في الفترة الممتدة بين 27 تموز/يوليه و 13 آب/أغسطس. |
Le Fonds a aidé la Commission de la réforme législative de Sierra Leone à faciliter une série de consultations nationales sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes, processus ayant abouti à la promulgation de la loi relative à l'égalité entre les sexes. | UN | 64 - ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لجنة إصلاح القوانين في سيراليون لتيسير سلسلة من المشاورات الوطنية بشأن القوانين التمييزية وحقوق المرأة أفضت إلى وضع مشروع قانون للمساواة بين الجنسين. |
D'après un certain nombre de consultations nationales, de plus en plus de pays tentent de mettre en place des capacités de production locales pour les médicaments anti-VIH. | UN | 40 - وأشارت التقارير الواردة من عدد من المشاورات الوطنية إلى أن عددا متزايدا من البلدان تسعى إلى تطوير قدرات محلية لإنتاج أدوية علاج فيروس نقص المناعة البشرية. |
30. L'Organisation des Nations Unies a travaillé avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement à la tenue d'une série de consultations nationales, régionales et continentales en Afrique sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 30 - وتتعاون الأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي من أجل إجراء سلسلة من المشاورات الوطنية والإقليمية والقارية في أفريقيا بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La deuxième série de consultations nationales en vue de l'établissement du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 s'est tenue du 21 mars au 30 avril, avec des représentants des pouvoirs publics, de la société civile et des partenaires internationaux pour arrêter des objectifs stratégiques concrets. | UN | 57 - وأجريت الجولة الثانية من المشاورات الوطنية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 في الفترة من 21 آذار/مارس إلى 30 نيسان/أبريل، بمشاركة ممثلين عن الحكومة، والمجتمع المدني، والشركاء الدوليين، قصد الاتفاق على أهداف استراتيجية ملموسة. |
À titre d'exemple, la Commissaire à la discrimination sexuelle, Mme Pru Goward, organise actuellement des forums collectifs dans le cadre d'une série de consultations nationales pour le projet Striking the Balance (Parvenir à l'équilibre), qui cherche à faire fond sur les précédents travaux de la Commission concernant la responsabilité familiale et le travail rémunéré. | UN | فعلى سبيل المثال، تُشرف حاليا المفوضة المعنية بالتمييز القائم على نوع الجنس، برو غووارد، على منتديات للمجتمع المحلي في إطار سلسلة من المشاورات الوطنية بشأن مشروع " تحقيق التوازن " ، الرامي إلى الاستفادة من الأعمال السابقة للجنة المتعلقة بمسؤوليات الأسرة والعمل المأجور. |
Les données établies par les consultations nationales, thématiques et mondiales indiquent que le Programme mondial nécessitera un effectif bien étoffé de conseillers pour les politiques capables de relever les nouveaux défis de développement. | UN | وتشير الأدلة المنبثقة من المشاورات الوطنية والمواضيعية والعالمية إلى أن البرنامج العالمي سيحتاج إلى مجموعة من مستشاري السياسات الذين تتوافر لهم موارد كافية والقدرة على التعامل مع تحديات التنمية الجديدة. |