"من المشاورات مع" - Traduction Arabe en Français

    • de consultations avec
        
    • des consultations avec
        
    • les consultations avec
        
    • de consultation avec
        
    • ses consultations avec
        
    • consultations avec d
        
    • de consulter
        
    • de consultations menées avec
        
    • de consultations auprès
        
    • des contacts plus fréquents avec
        
    • de consultations ultérieures avec
        
    • des consultations organisées avec
        
    Les opérations de transfert et de réinstallation des familles sont entreprises après une série de consultations avec les intéressés. UN ولقد بدأت إعادة اﻹسكان وإعادة الاستيطان لﻷسر عن طريق سلسلة من المشاورات مع اﻷسر المتضررة.
    L'élaboration d'un pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Il a ainsi tenu une série de consultations avec les parties prenantes nationales et internationales, notamment le Président, le Premier Ministre, le Ministre de la défense et la hiérarchie des forces armées. UN وتحقيقا لتلك الغاية، عقد ممثلي الخاص سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، بما في ذلك الرئيس ورئيس الوزراء ووزير الدفاع وقيادة القوات المسلحة.
    Le Secrétariat devrait par conséquent entreprendre des consultations avec les États Membres sur le renforcement du rôle des bureaux. UN وينبغي، من ثم، للأمانة أن تجري مزيدا من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز دور المكاتب.
    Le Rapporteur spécial félicite la Commission d'avoir sollicité une assistance internationale et l'encourage à poursuivre les consultations avec la société civile. UN ويعترف المقرر الخاص بانفتاح اللجنة في التماس المساعدة الدولية ويشجع على إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمع المدني.
    Le Conseil de sécurité manque de transparence et a trop peu de consultations avec les pays qui fournissent des contingents. UN فمجلس الأمن لا يتميز بدرجة كافية من الشفافية ولا يجري سوى القليل جدا من المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Il faut espérer que cette question importante donnera lieu à une nouvelle série de consultations avec le Secrétariat. UN وينبغي أن نأمل في أن تتيح هذه المسألة الهامة إجراء سلسلة جديدة من المشاورات مع اﻷمانة العامة.
    Un processus constant et répété de consultations avec divers partenaires doit se mettre en place. UN فلا بد من وجود عملية متواصلة ومستمرة ومتكررة من المشاورات مع من يهمهم الأمر.
    Toutefois, étant donné que ce nouveau profil d'agents de sécurité exigera des changements notables aux pratiques de gestion du personnel en cours, sa mise en oeuvre sera précédée de consultations avec diverses parties. UN ولأن هذا النموذج الجديد لضباط الأمن يحتاج إلى تغييرات كبيرة في الممارسات الراهنة لإدارة الموظفين، سيتعين ابتداء إجراء عدد من المشاورات مع أطراف مختلفة قبل وضعه موضع التنفيذ.
    :: Dix-huit séries de consultations avec des dirigeants de pays de la sous-région ou de la région UN :: 18 دورة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية
    Il convenait de noter que le cadre était le fruit de deux années de consultations avec des experts nationaux. UN ولاحظ أن اﻹطار هو نتاج عامين من المشاورات مع الخبراء الوطنيين.
    S'employant à désamorcer la situation, mon Représentant spécial a eu un certain nombre de consultations avec des personnalités du Gouvernement et de l'UNITA. UN وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا.
    Dans cette perspective, le Ministre en charge du secteur a entamé un cycle de consultations avec les professionnels de l’information en vue de recueillir leurs préoccupations et leurs avis. UN ومن هذا المنظور، قام الوزير المكلف بهذا القطاع بسلسلة من المشاورات مع محترفي اﻹعلام بغية اﻹطلاع على انشغالاتهم وآرائهم.
    Il convenait de noter que le cadre était le fruit de deux années de consultations avec des experts nationaux. UN ولاحظ أن اﻹطار هو نتاج عامين من المشاورات مع الخبراء الوطنيين.
    Il envisage aussi de mener davantage de consultations avec les habitants des îles périphériques sur la question de la participation des femmes à la prise de décisions. UN كما تخطط الإدارة لعقد مزيد من المشاورات مع سكان الجزر الخارجية بشأن مسألة المرأة في اتخاذ القرار.
    Le Bureau du Conseil permanent de gouvernement a pour sa part tenu une série de consultations avec les villages à l'appui de la campagne d'éducation civique. UN كما عقد مجلس الحكومة القائمة سلسلة من المشاورات مع أهالي القرى لزيادة تعزيز حملة التربية المدنية.
    Les examens des projets ont été menés dans le cadre des consultations avec les donateurs concernant la poursuite du financement des activités de coopération technique. UN وأجريت استعراضات المشاريع كجزء من المشاورات مع الجهات المانحة بشأن توفير المزيد من اﻷموال ﻷنشطة التعاون التقني.
    Faire fond sur les consultations avec les principales parties prenantes UN الاستفادة من المشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    À cette fin, l'UNESCO, organisme responsable de l'application, a entamé un processus de consultation avec les éducateurs au cours duquel le concept initial sera examiné et affiné avec les spécialistes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت اليونسكو، بوصفها المديرة المعنية بالمهمة، عملية من المشاورات مع المربين يجري خلالها اختبار المفهوم اﻷولي وصقله بالتعاون مع جماعة المهنيين.
    Il poursuivra à ce sujet ses consultations avec les parties prenantes. UN وسيَعقد في هذا الشأن مزيداً من المشاورات مع أصحاب المصلحة.
    D'autres consultations avec d'autres Parties concernées n'avaient cependant pas été possibles. UN غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى.
    Par ailleurs, il continuera de consulter les États Membres au sujet de ces nominations. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل الاستفادة من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن هذه التعيينات.
    Une feuille de route a ensuite été établie pour l'examen et, dans le cadre d'une autre série de consultations menées avec les États Membres intéressés (les < < Amis du président > > ), les États Membres se sont déclarés globalement satisfaits des travaux de la CEE et de son secrétariat. UN وأعدت في وقت لاحق خريطة طريق للاستعراض وعقدت سلسلة أخرى من المشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة ( " أصدقاء الرئيس " )، أعربت فيها الدول الأعضاء عن الرضا العام عن عمل اللجنة الاقتصادية وأمانتها.
    Celle-ci vient de terminer une série de consultations auprès de grandes banques extérieures pour la reprise de l'UBAC. UN وقد أنهى البنك الدولي مؤخرا سلسلة من المشاورات مع المصارف الخارجية الكبرى من أجل استئناف نشاط اتحاد مصارف أفريقيا الوسطى.
    Ces délégations ont souligné la nécessité pour le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain d'entretenir des contacts plus fréquents avec la Commission des statistiques des Nations Unies ainsi qu'avec les instances nationales pertinentes. UN وأبرزت هذه الوفود ضرورة أن يشارك مكتب تقرير التنمية البشرية في مزيد من المشاورات مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة والسلطات الوطنية ذات الصلة.
    86. En ce qui concerne la coopération dans le bassin méditerranéen, d'autres activités seront entreprises à la lumière de consultations ultérieures avec l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et le système des Nations Unies. UN ٨٦ - وفيما يتعلق بالتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، سيتواصل تنفيذ أنشطة أخرى على أساس إجراء المزيد من المشاورات مع الاتحاد اﻷوروبي، والمجلس اﻷوروبي، ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il y tient compte aussi des observations de la CFPI (voir A/61/30/Add.1) et présente les éléments de réflexion nouveaux dégagés lors des consultations organisées avec des représentants du personnel pendant la vingt-huitième session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, tenue du 25 juin au 4 juillet 2007. UN وعلاوة على ذلك، يراعي تقرير الأمين العام أيضا ملاحظات لجنة الخدمة المدنية الدولية (انظر A/61/30/Add.1) ويتضمن عناصر إضافية نشأت من المشاورات مع ممثلي الموظفين في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين، المعقودة من 25 حزيران/يونيه إلى 4 تموز/يوليه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus