"من المشترين" - Traduction Arabe en Français

    • des acheteurs
        
    • d'acheteurs
        
    • un acheteur
        
    • aux acheteurs de
        
    Un pourcentage important des acheteurs était des femmes à la tête d'une famille monoparentale. UN ونسبة كبيرة من المشترين لهذه الأراضي هم من النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية.
    Il est donc dans l'intérêt des acheteurs comme des vendeurs d'avoir des prix justes et des revenus garantis pour les producteurs. UN وتقتضي مصلحة كثير من المشترين ضمان ولاء البائعين، ولكل شيء ثمنه.
    La plupart des pays pauvres étant des acheteurs nets de denrées alimentaires, la hausse des prix aggravera la pauvreté. UN ونظراً لأن معظم الفقراء هم من المشترين الصافين للأغذية فقد أدى ارتفاع الأسعار إلى تفاقم الفقر.
    Ils peuvent aussi avoir accès à davantage d'acheteurs sur les marchés mondiaux à un coût inférieur. UN ويمكنهم أيضاً الوصول إلى عدد أكبر من المشترين في الأسواق العالمية بكلفة أقل.
    Ce trafic illicite repose sur un réseau d'acheteurs, d'intermédiaires et de maisons de prostitution qui s'étend et gagne en puissance. UN وهناك شبكة متنامية ومتزايدة القوة من المشترين والوسطاء وبيوت الدعارة تدعم هذه التجارة غير المشروعة.
    17. Plus directement, la fonction de base d'une bourse de produits − créer des marchés en offrant un lieu où de nombreux acheteurs et vendeurs peuvent conclure des contrats − réduit les coûts associés à la recherche d'un vendeur ou d'un acheteur. UN 17- وبشكل مباشر جداً، تقوم بورصة للسلع الأساسية من خلال وظيفتها الأساسية - المتمثلة في إيجاد أسواق بتوفير محفل يمكن أن يتجر فيه العديد من المشترين والبائعين بعقود متصلة بالسلع الأساسية - بتخفيض التكاليف المرتبطة بإيجاد المشتري أو البائع لإجراء صفقة معه.
    Le FNUAP a également demandé aux acheteurs de veiller à la liquidation des soldes de fonds inactifs. UN وطلب الصندوق أيضا من المشترين متابعة تصفية الحسابات المُعلَّقة.
    Le Japon se trouve dans une situation analogue à celle des pays d'Europe orientale s'efforçant de privatiser leur économie : comme il n'y a pas suffisamment d'acheteurs japonais, les vendeurs doivent aller chercher des acheteurs à l'étranger. La politique récente visant à accélérer l'élimination des créances douteuses dans les bilans bancaires va certainement dans le bon sens. UN وتجد اليابان نفسها في موقف شبيه بموقف بلدان أوروبا الشرقية الساعية إلى خصخصة اقتصادها؛ ووجه الشبه أنه لا يوجد عدد كاف من المشترين المحليين، ولذلك يتعين على البائعين التطلع إلى المشترين اﻷجانب.
    Les citadins pauvres et les agriculteurs ne couvrant pas leurs besoins alimentaires sont les plus gravement touchés, car dans leur majorité, ils sont des acheteurs nets de denrées alimentaires. UN وإلى جانب المزارعين في البلدان التي تعاني من نقص الغذاء، فإن فقراء الحضر هم أشد الفئات تضررا لأنهم، في غالبيتهم، ليسوا من المشترين الصافين للغذاء.
    Il a expliqué au Groupe d'experts qu'il existait tout un système par lequel des acheteurs illicites s'installaient dans les hôtels en faisant courir le bruit qu'ils étaient prêts à acheter des gemmes. UN وأبلغ الشرطي الفريقَ بأن هناك شبكة من المشترين غير الشرعيين ممن ينتظرون في الفنادق ويُسرِّبون كلاما ينم عن استعدادهم لشراء هذه الأحجار.
    Et aussi, ces produits et services sont souvent vendus dans le cadre de soumissions ou d'appels d'offres lancés par des organismes publics, qui sont des acheteurs particulièrement vulnérables aux pratiques collusoires en matière de soumissions, comme indiqué plus loin. UN ومما يتسم بالأهمية أن هذه المنتجات والخدمات تباع في كثير الأحيان عن طريق عطاءات أو عروض للهيئات الحكومية أو العامة. وهذه الفئة من المشترين معرضة بوجه خاص للتلاعب بالعطاءات، على نحو ما سيجري مناقشته أدناه.
    Le marché était également une entreprise commerciale lucrative où de fortes sommes en devises, notamment en dollars des États-Unis, passaient des acheteurs aux marchands d'armes. UN وكان سوق بكارا للأسلحة أيضا مشروعا تجاريا مزدهرا، مع وجود مبالغ كبيرة من العملات، خصوصا الدولارات، التي تنتقل من المشترين إلى تجار الأسلحة.
    De cette façon, le financement pouvait être structuré tout au long de la chaîne, transformant le risque de crédit en un risque de résultat et garantissant le remboursement des emprunts par les paiements obtenus des acheteurs, des négociants ou des importateurs. UN وبهذه الطريقة، يمكن تنظيم التمويل على طول سلسلة التوريد بتحويل المخاطر من مخاطر ائتمانية إلى مخاطر أداء، وبضمان تسديد القروض بواسطة المدفوعات المقدّمة من المشترين أو التجّار أو شركات الاستيراد.
    Demande une liste des acheteurs, compare-les avec... Open Subtitles الحصول على قائمة من المشترين بطاقة الائتمان، عبر مرجع لهم ضد...
    Je suis sûre qu'il y a plein d'acheteurs. Open Subtitles أنا متأكد من أن هناك الكثير من المشترين المهتمين
    Il n'y a qu'une poignée d'acheteurs potentiels pour une pièce comme celle-là. Open Subtitles اقصد, يوجد قليل من المشترين المحتملين لقطعة كهذه.
    Il y a plein d'acheteurs potentiels. Open Subtitles هناك الكثير من المشترين الجيدين بالخارج.
    Je peux obtenir six chiffres de quantité d'acheteurs... et ils auront tous ensuite maille à partir avec le Pakistan. Open Subtitles يمكن أن أحصل على ستة شخصيات من عدد من المشترين وهم كلهم لديهم عظمة لإلتقاطها مع الباكستان
    Bien, parce que tant que nous n'en avons pas un, nous ne pouvons pas rencontrer d'acheteurs. Open Subtitles جيد ، لأنه حتى نحصل على واحد لا يمكننا أن نقابل أي من المشترين
    Cependant, dans la plupart des États, comme dans la Convention des Nations Unies sur les lettres de change internationales et les billets à ordre internationaux, certaines exceptions peuvent être opposées même à un porteur légitime ou à un acheteur protégé (voir par exemple, le paragraphe 1 de l'article 30 de la Convention des Nations Unies sur les lettres de change internationales et les billets à ordre internationaux). UN غير أن هناك في معظم الدول، مثلما هناك في اتفاقية الأونسيترال بشأن السفاتج والسندات الإذنية، دفوعا معيّنة يمكن التمسك بها حتى تجاه الحامل السليم النيّة أو غيره من المشترين المتمتعين بالحماية (انظر، مثلا، الفقرة (1) من المادة 30 من اتفاقية الأونسيترال بشأن السفاتج والسندات الإذنية).
    Le Chef du Service des achats et les chefs de groupe demandent régulièrement aux acheteurs de procéder à un roulement et d'inviter d'autres fournisseurs inscrits dans le fichier à soumissionner. UN ويطلب كبير موظفي المشتريات ومشرفو الوحدات بشكل منتظم من المشترين إجراء تناوب للبائعين المسجلين في قاعدة بيانات البائعين وإشراك بائعين جدد في استدراجات العروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus