"من المشجع" - Traduction Arabe en Français

    • encourageant de constater
        
    • il est encourageant
        
    • encourageant de voir
        
    • encourageant d
        
    • un signe encourageant
        
    • encourageant de noter
        
    • est encouragée par
        
    • encouragés de voir
        
    • été encouragés par
        
    • encouragée par le fait
        
    • il est très encourageant de
        
    Toutefois, il est encourageant de constater que le chômage a enregistré des signes d’élasticité négative vis-à-vis de l’amélioration de la croissance macroéconomique. UN إلا أنه من المشجع أن يكون معدل البطالة قد شهد مرونة سلبية بالمقارنة مع ازدياد نمو الاقتصاد الكلي.
    Il est encourageant de constater que les efforts concertés réalisés par la communauté internationale commencent à porter leurs fruits. UN وإن من المشجع أن نلاحظ أن الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي بدأت تؤتي ثمارها.
    Sur une note plus positive, il est encourageant de voir les progrès réalisés dans les négociations destinées à mettre fin au régime d'apartheid. UN وإذ ننتقل الى حالة أكثر ايجابية نجد من المشجع رؤية إحراز تقدم في المفاوضات الرامية الى إنهاء نظام الفصل العنصري.
    Il est donc encourageant d'apprendre qu'un plan d'action a été élaboré pour renforcer la capacité de l'Afrique en matière de prévention des conflits et de promotion de la paix. UN وبالتالي فإن من المشجع أن نعلم بوضع خطة عمل للنهوض بقدرة أفريقيا على منع نشوب الصراع وتعزيز السلام.
    Dernier point mais non le moindre, le récent essor des flux de capitaux privés vers les pays en développement est un signe encourageant. UN أخيرا وليس أخرا، من المشجع حدوث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مؤخرا.
    À cet égard, il est encourageant de noter que la générosité des donateurs se manifeste par le biais de contributions qui ne cessent d'augmenter. UN وفي هذا الصدد، من المشجع الإشارة إلى سخاء المانحين الذي يظهر من خلال زيادة التمويل.
    La Norvège est encouragée par les apports et les progrès du Groupe des Nations Unies pour le Développement en matière de coordination et dans le cadre de la programmation conjointe. UN وترى النرويج من المشجع الإسهامات والمنجزات التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة.
    Néanmoins, il est encourageant de constater que près de la moitié des besoins de financement du continent sont en train d'être satisfaits. UN ومع ذلك، من المشجع الإشارة إلى أن حوالي نصف حاجات تمويل الهياكل الأساسية التي تحتاجها القارة تُلبى حالياً.
    Il est encourageant de constater que l'ONU s'emploie à atteindre cet objectif sur une base véritablement collective. UN من المشجع أن الأمم المتحدة تعمل نحو هذا الهدف على أساس جماعي حقا.
    Il est encourageant de constater que l'intérêt que présente la Conférence du désarmement pour la paix et la sécurité internationales n'est toujours pas remis en cause. UN وإنه من المشجع أن نرى أن أهمية مؤتمر نزع السلاح في مجال السلم والأمن لا تبارى.
    Il est donc fort encourageant de voir que le monde se tourne vers l'ONU pour trouver le moyen de surmonter ensemble et à l'échelle mondiale les difficultés les plus inextricables auxquelles se heurte l'humanité. UN لذا، من المشجع أن يتحول العالم إلى الأمم المتحدة لإيجاد مسار عالمي مشترك لحل تلك الصعوبات المستعصية التي تواجه البشرية.
    Il est donc très encourageant de voir que plus de 16 pays ont déjà adhéré à ce mécanisme et que beaucoup plus envisagent d'en faire partie. UN لذلك من المشجع جدا أن 16 بلدا قد انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ويفكر العديد من البلدان الأخرى في الانضمام إليها.
    Le gouvernement est toutefois responsable de l'application de la Convention et il est encourageant d'apprendre que son incorporation est imminente. UN ومع ذلك، فإن الحكومة مساءلة عن تنفيذ الاتفاقية، ولذلك فإن من المشجع معرفة قُرب اعتمادها في التشريعات المحلية.
    il est encourageant d'entendre, aujourd'hui, les dirigeants du monde tenir devant cette assemblée des propos fondés sur les valeurs. UN من المشجع أن نسمع قادة العالم اليوم يخاطبون هذا المنتدى من منظور يرتكز على القيم.
    un signe encourageant a été le fait que, en proposant de nouvelles solutions originales aux préoccupations spécifiques affectant les petits États insulaires, la Conférence de Bridgetown est allée au-delà de l'examen des questions générales liées au développement durable. UN وكان من المشجع أن نلاحظ أن المؤتمر المنعقد في بريدجتاون تجاوز مرحلة دراسة القضايا العامة المتصلة بالتنمية المستدامة باضافته مادة أصلية تعالج شواغل محددة تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة.
    S'agissant de l'Afrique, il est encourageant de noter que certains conflits civils et interétatiques ont pris fin. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، من المشجع أن نلاحظ توقف بعض الصراعات الأهلية وفيما بين الدول.
    Ma délégation est encouragée par l'appui croissant des donateurs en ce qui concerne la réponse nationale au VIH/sida. UN ويرى وفدي من المشجع زيادة المانحين ما يقدمونه من الدعم للاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous sommes encouragés de voir la communauté internationale disposée à signer les récents Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ونرى من المشجع إقبال المجتمع الدولي على التوقيع على البروتوكولين الاختياريين اللذين صدرا مؤخرا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Nous avons été encouragés par les initiatives spécifiques du Secrétaire général visant à améliorer la synchronisation des actions, la communication et l'échange d'informations avec les organisations régionales. UN ونرى من المشجع المبادرات التي يبذلها الأمين العام تحديدا بهدف النهوض بتزامن الأعمال، والاتصال، وتبادل المعلومات مع المنظمات الإقليمية.
    La délégation de l'Irlande était encouragée par le fait que les ressources de base du FNUAP augmenteraient en 2000 par rapport au niveau de 1999, et elle a félicité le Fonds de ses efforts. UN 88 - وقال وفد أيرلندا إن من المشجع أن تزيد الموارد الأساسية للصندوق في عام 2000 بالمقارنة بمستوى عام 1999، وأثنى على الصندوق للجهود التي يبذلها.
    À cet égard, il est très encourageant de constater combien le Secrétaire général prend cette mission à coeur. UN وفي هذا الصدد، من المشجع أن نلاحظ مدى تفاني الأمين العام في مهمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus