C'est le lieu du système multilatéral qui, de nos jours, jouit du niveau le plus élevé de légitimité. | UN | إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية. |
En même temps, il faut une juste représentation pour le reste de la communauté internationale afin de conférer au Conseil de sécurité un niveau de légitimité suffisant. | UN | ويجب في الوقت ذاته أن يوجد تمثيل كاف لبقية المجتمع الدولي من أجل إكساب المجلس مستوى مرضياً من المشروعية. |
Certes, tout cela dépend de notre capacité de conférer plus de légitimité aux travaux de cette Organisation. | UN | ومن الواضح أن هذه المشكلة تستند إلى قدرتنا على إضفاء مزيد من المشروعية على ما تقوم به المنظمة من أعمال. |
Création d'un Département de vérification de la légalité à l'Office des forêts | UN | إنشاء إدارة للتحقق من المشروعية في هيئة تنمية الحراجة |
Ces instruments gagneront en légitimité si l'ensemble des membres a suffisamment de temps pour en débattre, ce qui n'est réalisable qu'à condition d'en saisir d'abord la Troisième Commission. | UN | وذكر أن هذين الصكين سيكتسبان مزيدا من المشروعية إذا ما أتيح لجميع الأعضاء الوقت الكافي لمناقشتهما، وهو الأمر الذي لا يمكن أن يتحقق إلا إذا قُدما أولا إلى اللجنة الثالثة. |
Premièrement, la composition du Conseil devrait refléter l'augmentation du nombre des Membres de l'ONU et renforcer la légitimité du Conseil en en augmentant le nombre de membres permanents et non permanents. | UN | أولا، تشكيل مجلس الأمن ينبغي أن يعكس النمو في عدد الأعضاء في الأمم المتحدة، وأن يعطي المجلس قدرا أكبر من المشروعية من خلال زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
En autorisant le Président iranien à intervenir devant l'Assemblée générale, la communauté internationale lui a conféré une aura de légitimité. | UN | وقد أسبغ المجتمع الدولي على الرئيس الإيراني، بسماحه له بمخاطبة الجمعية العامة، هالة من المشروعية. |
Les tenants de cette solution estimaient qu'en implantant le tribunal des Nations Unies à La Haye on lui donnerait plus de légitimité aux yeux des Cambodgiens, montrant le sérieux avec lequel la communauté internationale envisageait la question. | UN | ويعتقد الذين دافعوا عن هذا الخيار أمامنا بأن وجود محكمة اﻷمم المتحدة في لاهاي سيضفي عليها قدرا أكبر من المشروعية في أعين شعب كمبوديا ويبين بأن المجتمع الدولي يتعامل مع المسألة بجدية. |
Si nous redoublons d'efforts et si nous tirons profit de la dynamique que nous avons créée, je suis convaincu que nous parviendrons à terme à réaliser ce grand dessein de restructuration du Conseil de sécurité en conférant à cet organe plus de légitimité, de crédibilité et de transparence. | UN | فإذا ما ضاعفنا جهودنا واستفدنا من الزخم الذي حققناه، أثق بأننا سننجح في الوقت المناسب في هذه المهمة الضخمة، مهمة إعادة هيكلة مجلس اﻷمن بأن نضفي عليه قدرا أكبر من المشروعية والمصداقية والشفافية. |
Il importe de disposer de la base d'appui la plus large possible, non seulement pour atteindre un niveau élevé de légitimité, mais aussi pour susciter une plus grande adhésion parmi tous les acteurs qui seront éventuellement engagés dans cette mise en œuvre. | UN | وليس توسيع قاعدة الدعم إلى أكبر حد ممكن هاما لبلوغ مستوى رفيع من المشروعية فحسب، وإنما أيضا لإيجاد مزيد من الاهتمام لدى جميع الجهات الفاعلة التي يحتمل أن تشترك في هذا التنفيذ. |
En incluant l'UIP dans ses débats, l'Assemblée générale reconnaîtra ainsi la voix des représentants élus de nos populations et profitera non seulement de leurs précieuses contributions sur les questions étudiées, mais aussi d'un surcroît de légitimité démocratique. | UN | ذلك أن الجمعية العامة بإشراكها الاتحاد البرلماني الدولي في مناقشاتها ستبدي اعترافها بأصوات ممثلي شعوبنا المنتخبين ولن تفيد من مساهماتهم القيمة بشأن المسائل المطروحة فحسب، بل ستفيد من المشروعية الديمقراطية الإضافية المترتبة على ذلك. |
Dans ce cadre, la réforme du Conseil de sécurité et son élargissement se pose avec insistance, car cet important organe manque à l'évidence d'une représentativité à même de conférer davantage de légitimité à ses décisions et davantage d'efficacité à son action. | UN | وفي هذا الإطار، فإن عملية إصلاح مجلس الأمن وتوسيع العضوية فيه تطرح نفسها بإلحاح لأن التشكيلة الحالية ينقصها عامل التمثيل الضروري العادل الذي يضفي المزيد من المشروعية على قراراته والفعالية على عمله ونشاطه. |
Quelle que soit sa portée juridique précise, la Déclaration a un poids normatif important de par son haut degré de légitimité. | UN | 67 - وأيّاً كانت الأهمية القانونية الدقيقة للإعلان فإن له وزناً معيارياً كبيراً يستند إلى الدرجة الرفيعة من المشروعية التي يتمتع بها. |
Vérification de la légalité des bois sur le marché intérieur de l'Union européenne Séance 3. | UN | التحقق من المشروعية في السوق الداخلية للاتحاد الأوروبي |
Réunion subsidiaire 2.3. Certification forestière et vérification de la légalité des bois | UN | الجلسة الفرعية 2-3 إصدار الشهادات الحرجية والتحقق من المشروعية |
Le contrat de la Société générale de surveillance comporte une disposition essentielle tendant à créer un Département de vérification de la légalité à l'Office des forêts. | UN | 140 - يشمل عقد شركة سوسييتي جينيرال دو سورفايونس أيضا حكماً رئيسياً بإنشاء إدارة للتحقق من المشروعية في هيئة تنمية الحراجة. |
La Hongrie partage entièrement cette vue et a toujours demandé que la réforme aboutisse à un Conseil qui reflète mieux les nouvelles réalités politiques et économiques du monde pour que le Conseil soit plus représentatif et démocratique et gagne en légitimité et en crédibilité aux yeux de la communauté internationale. | UN | وتتفق هنغاريا مع هذا الرأي اتفاقا تاما وتدعو بانتظام إلى عملية إصلاح تتمخض عن مجلس تتجلى فيه حقائق العالم السياسية والاقتصادية الجديدة، بحيث يكون أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية في تكوينه، مما يكسبه مزيدا من المشروعية والمصداقية في أعين المجتمع الدولي. |
8. Trouver une meilleure définition du concept de < < mesures volontaristes > > afin d'en renforcer la légitimité. | UN | 8- إيجاد تعريف أفضل لعبارة " تدابير العمل الإيجابي " من أجل إضفاء قدر أكبر من المشروعية عليها. |
Nous pensons que l'ONU jouirait ainsi d'une plus grande légitimité et serait plus à même de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونعتقد أن هذا سيزود الأمم المتحدة بمزيد من المشروعية والقدرة على صون السلم والأمن الدوليين. |
À son tour, le soutien politique confère une légitimité accrue à la prévention des catastrophes à l'échelle nationale. | UN | ويضفي الدعم السياسي بدوره مزيداً من المشروعية على العمل الوطني في مجال الحد من أخطار الكوارث. |