"من المصادر الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • des principales sources
        
    • par sources principales
        
    • de sources primaires
        
    • de principales sources
        
    D'autre part, le narcotrafic reste l'une des principales sources de financement des groupes terroristes. UN وعلاوة على ذلك، تمثِّل تجارة المخدرات مصدراً من المصادر الرئيسية لتمويل الجماعات الإرهابية.
    L'évolution des émissions de CO2, CH4 et N2O provenant des principales sources fait l'objet de la figure 9 ci—dessus. UN وترد في الشكل ٩ أعلاه التغيرات في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز من المصادر الرئيسية.
    Le trafic des stupéfiants est le plus souvent un crime transnational et l'une des principales sources de financement des activités terroristes. UN وفي أحيان كثيرة يمثل الاتجار بالمخدرات جريمة عابرة للحدود الوطنية وواحدا من المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    Le chapitre VI traite des apports de ressources provenant de sources primaires pour une assistance aux pays bénéficiaires dans le domaine de la population. UN ويبحث الفرع السادس تدفق الموارد من المصادر الرئيسية إلى البلدان المتلقية في مجال تقديم المساعدة للسكان.
    Ces services fournissent également des informations sur les possibilités de formation professionnelle et constituent l'une de principales sources de recrutement à partir des offres d'emploi. UN كما تقدم هذه الدوائر معلومات عن فرص التدريب، وتشكل واحداً من المصادر الرئيسية للتعيين في الوظائف الشاغرة التي يطلبها أرباب العمل.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les envois de fonds effectués par les gens de mer constituaient l'une des principales sources de devises. UN ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية.
    Leur objectif est d'améliorer la situation économique et sociale des régions pauvres et les moins développées de notre planète, et donc d'éliminer l'une des principales sources de conflit : les différences énormes existant entre pays riches et pays pauvres. UN وهدفهمــا تحسيــن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمناطق الفقيرة واﻷقل نموا في كوكبنا، وبالتالي القضاء على مصدر من المصادر الرئيسية للصراعات ألا وهو التفاوتات الكبيرة بين البلدان الثرية والبلدان الفقيرة.
    Capacité 21 — le programme d'appui à Action 21 mené par le PNUD — constitue une des principales sources de financement pour l'exécution de 16 projets à l'échelon national, dans le cadre du programme de constitution de réseaux pour le développement durable. UN وبرنامج بناء القدرات لجدول أعمال القرن ٢١ التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو من المصادر الرئيسية لبرنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة في تمويل ١٦ مشروعا وطنيا.
    Étant donné que le trafic de drogue constitue l'une des principales sources de financement de certains groupes terroristes basés en Afghanistan, notre lutte contre les stupéfiants constitue sans aucun doute une contribution essentielle à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونظرا لأن الاتجار بالمخدرات هو واحد من المصادر الرئيسية لتمويل مجموعات إرهابية بعينها تتخذ من أفغانستان قاعدة لها، فإن جهودنا لمكافحة الاتجار بالمخدرات أسهمت بلا شك إسهاما رئيسيا في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    23. La société civile est l'une des principales sources d'informations relatives à la situation factuelle de l'application des droits de l'homme dans tous les pays. UN 23- والمجتمع المدني هو واحد من المصادر الرئيسية للمعلومات عن الحالة الواقعية لإعمال حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    L'exploitation forestière est depuis longtemps l'une des principales sources de revenu de l'État. UN 32 - وما برح قطع الأشجار منذ عهد طويل يشكل مصدرا من المصادر الرئيسية لإيرادات الحكومة.
    Il importe aussi qu'ils coopèrent pour régler le problème des prises d'otages par des groupes terroristes, car les rançons qui sont versées sont l'une des principales sources de financement du terrorisme. UN ومن المهم أيضا أن تتعاون هذه الدول في معالجة مشكلة أخذ الجماعات الإرهابية للرهائن، حيث إن دفع الفدية هو من المصادر الرئيسية لتمويل الإرهابيين.
    40. Le Myanmar est resté l’une des principales sources d’opiacés illicites du monde. UN ٠٤ - ظلت ميانمار من المصادر الرئيسية في العالم للمواد اﻷفيونية غير المشروعة .
    212. La quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre est l'une des principales sources de protection des civils et par conséquent des enfants. UN ٢١٢ - واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية اﻷفراد المدنيين في أوقات الحرب هي مصدر من المصادر الرئيسية للحماية لﻷفراد المدنيين، وبالتالي لﻷطفال.
    Le travail domestique est devenu l'une des principales sources d'emploi pour les femmes; c'est ainsi que 10 % de tous les nouveaux emplois créés en Amérique latine en 2004 l'avaient été dans les services d'aide familiale. UN وأضحى العمل المنزلي واحدا من المصادر الرئيسية لفرص العمل بالنسبة للمرأة؛ فقد بلغت نسبة العاملين في المنازل من جميع الوظائف الجديدة التي أنشئت في أمريكا اللاتينية في عام 2004، على سبيل المثال، 10 في المائة.
    Les sociétés appartenant au FPDJ constituent l'une des principales sources de revenu du parti au pouvoir et, par extension, de l'État érythréen. UN 378 - تشكل الشركات المملوكة للجبهة الشعبية مصدرا من المصادر الرئيسية لإدرار الدخل لصالح الحزب الحاكم، ومن ثم، للدولة الإريترية.
    L'équipe spéciale a également collecté et analysé des données provenant de sources primaires et secondaires. UN وكذلك جمعت فرقة العمل وقامت بتحليل البيانات المستمدة من كل من المصادر الرئيسية والثانوية.
    Les grandes tendances ont été dégagées pour chaque secteur de développement sur la base d'indicateurs tirés de principales sources disponibles (grandes enquêtes nationales, données des différents départements ministériels, rapports annuels des agences du système des Nations Unies). UN وتم تحديد الاتجاهات الكبيرة في كل قطاع من قطاعات التنمية على أساس المؤشرات المستخلصة من المصادر الرئيسية المتاحة (المسوح الوطنية الرئيسية، البيانات الصادرة عن مختلف الإدارات الوزارية والتقارير السنوية الصادرة عن وكالات منظومة الأمم المتحدة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus