"من المصادر الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • aux sources naturelles
        
    • de sources naturelles
        
    • d'origine naturelle
        
    • caractéristiques des rayonnements naturels
        
    • fait des sources naturelles
        
    1. Expositions aux sources naturelles 118 - 120 28 UN التعرضات المتأتية من المصادر الطبيعية
    1. Expositions aux sources naturelles UN ١ - التعرضات المتأتية من المصادر الطبيعية
    173. A l'exception des doses imputables aux sources naturelles, la variation des doses individuelles dans le temps et d'un lieu à un autre ne permet pas de résumer de manière cohérente les doses individuelles. UN ٣٧١ - وبصرف النظر عن الجرعات المتأتية من المصادر الطبيعية فإن تباين الجرعات الفردية على مدى الزمن، ومن مكان الى آخر، يجعل تلخيص الجرعات الفردية على نحو متسق عملا مستحيلا.
    En 1996, la consommation d'eau provenant de sources naturelles et non conventionnelles ainsi que de programmes de réutilisation et d'économie était estimée à 141 milliards de mètres cubes pour la région de la CESAO. UN وفي عام ١٩٩٦، قدر استهلاك المياه من المصادر الطبيعية وغير التقليدية، فضلا عن برامج إعادة الاستخدام والحفظ، لنحو ١٤١ بليون متر مكعب في منطقة اللجنة.
    Jusqu'à 80 % de la population des pays non industrialisés se fie à des formes traditionnelles de médecine, et plusieurs des médicaments les plus vendus au monde sont tirés de sources naturelles. UN يعتمد ما يقرب من 80 في المائة من سكان العالم غير الصناعيين على أشكال تقليدية للطب، كما أن العديد من الأدوية الأعلى مبيعاً في العالم مشتقة من المصادر الطبيعية.
    Environ 4 % des morts dues à un cancer sont imputables à des rayonnements ionisants dont la plupart sont d'origine naturelle et sur lesquels l'être humain ne peut exercer d'influence. UN وحالات الوفاة الناجمة عن السرطان والتي يمكن أن تعزى الى اﻹشعاعات المؤينة التي يتأتى أكثرها من المصادر الطبيعية والتي لا يمكن للانسان أن يتحكم فيها تبلغ نسبتها نحو ٤ في المائة.
    Les expositions au rayonnement cosmique, aux rayons gamma terrestres et à l'inhalation ne varient que faiblement avec le temps, de sorte qu'elles peuvent être considérées comme caractéristiques des rayonnements naturels. UN والتعرضات الناجمة عن اﻷشعة الكونية وعن أشعة جاما اﻷرضية وعن الابتلاع لا تتغير مع مرور الزمن إلا قليلا، ولذا فإنه يمكن النظر إليها باعتبارها تشكل التعرض البيئي اﻷساسي المتأتي من المصادر الطبيعية.
    1. Expositions aux sources naturelles 118 - 120 25 UN التعرضات المتأتية من المصادر الطبيعية
    1. Expositions aux sources naturelles UN ١ - التعرضات المتأتية من المصادر الطبيعية
    Ces deux valeurs sont du même ordre de grandeur que la dose effective imputable à une seule année d'exposition aux sources naturelles. UN وهذان الرقمان، لهما نفس رتبة العظم التي تتسم بها الجرعة الفعﱠالة الناجمة عن التعرض لمدة سنة واحدة لﻹشعاع اﻵتي من المصادر الطبيعية.
    173. À l'exception des doses imputables aux sources naturelles, la variation des doses individuelles dans le temps et d'un lieu à un autre ne permet pas de résumer de manière cohérente les doses individuelles. UN ٣٧١ - وبصرف النظر عن الجرعات المتأتية من المصادر الطبيعية فإن تباين الجرعات الفردية على مدى الزمن، ومن مكان الى آخر، يجعل تلخيص الجرعات الفردية على نحو متسق عملا مستحيلا.
    Alors que la dose moyenne aux travailleurs, toutes catégories professionnelles confondues, a considérablement diminué ces deux dernières décennies, les expositions professionnelles aux sources naturelles de rayonnement ont peu changé. UN وفي حين أن متوسط الجرعة التي يحصل عليها العمال في جميع الفئات المهنية تراجع تراجعا كبيرا على مدار العقدين الماضيين، فإن التعرضات المهنية من المصادر الطبيعية لم تكد تتغير.
    118. La valeur moyenne mondiale de la dose effective annuelle due aux sources naturelles est maintenant évaluée à 2,4 mSv, dont environ 1 mSv pour le fond naturel et 1,3 mSv pour le radon. UN ١١٨ - يقدر أن المتوسط العالمي للجرعة الفعﱠالة السنوية المتأتية من المصادر الطبيعية هو ٢,٤ مليسيفيرت، منها ١,١ مليسيفيرت ناجمة عن اﻹشعاع البيئي اﻷساسي و ١,٣ مليسيفيرت ناجمة عن التعرض لغاز الرادون.
    Les stations de pompage d'eau potable étaient elles aussi hors service faute d'énergie électrique, tout comme que les stations d'épuration. Les habitants ont donc été dans l'obligation de se servir d'eau polluée provenant de sources naturelles, non purifiée, d'où la propagation d'épidémies et des affections intestinales graves chez les citoyens. UN كما أن توقف محطات ضخ المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي عن العمل بسبب عدم توفر الطاقة الكهربائية أجبر السكان على استخدام المياه الملوثة من المصادر الطبيعية بدون تنقية مما أدى إلى انتشار اﻷوبئة واﻷمراض المعدية والخطرة بين المواطنين.
    L'exposition aux rayonnements ionisants en provenance de centrales nucléaires ou de sources naturelles est elle aussi associée à des conséquences néfastes pour la santé (Corvalán et Kjellström, 1995). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعرض للإشعاع المؤين المنبعث من محطات توليد الطاقة النووية أو من المصادر الطبيعية يقترن بعواقب صحية سلبية (كورفالان وكييلستروم، 1995).
    Méthane. Des émissions de CH4 dans l'atmosphère proviennent de toute une série de sources naturelles ou anthropiques, telles que des marécages, des rizières, des processus de fermentation chez les animaux, la combustion de la biomasse, la production de gaz naturel et les décharges. UN الميثان: تنشأ انبعاثات الميثان في الغلاف الجوي عن مجموعة متنوعة من المصادر الطبيعية والبشرية المنشأ مثل اﻷراضي الطبيعية الرطبة، ومخلفات اﻷرز، وعمليات التخمر المعوي لدى الحيوانات، واحتراق الكتلة الحيوية، وانتاج الغاز الطبيعي، ومدافن النفايات.
    16. Le MERCOSUR attache une grande importance aux travaux du Comité scientifique consistant à évaluer les niveaux des rayonnements ionisants provenant de sources naturelles et le danger qu'ils posent. UN 16 - وأردف قائلا إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تولي أهمية كبيرة لأعمال اللجنة العلمية بشأن تقييم مستوى الإشعاع المؤيِّن الآتي من المصادر الطبيعية وتقييم خطره.
    L'exposition aux rayonnements ionisants en provenance de centrales nucléaires ou de sources naturelles est elle aussi associée à des conséquences néfastes pour la santé (Corvalán et Kjellström, 1995). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعرض للإشعاع المؤين المنبعث من محطات توليد الطاقة النووية أو من المصادر الطبيعية يقترن بعواقب صحية سلبية (كورفالان وكييلستروم، 1995).
    120. La dose effective annuelle de 2,4 mSv provenant de sources naturelles se traduit par une dose collective annuelle d'environ 13 millions d'homme-Sv à la population mondiale de 5,3 milliards de personnes. UN ١٢٠ - والجرعة الفعﱠالة السنوية المعتادة البالغة ٢,٤ مليسيفيرت والمتأتية من المصادر الطبيعية تجعل الجرعة الجماعية السنوية التي يتعرض لها سكان العالم، البالغ عددهم ٥,٣ بليون نسمة، حوالي ١٣ مليون رجل سيفيرت.
    De plus, l'atmosphère agit doublement sur les polluants d'origine naturelle et humaine en les transformant chimiquement et en les transportant successivement d'un écosystème terrestre ou aquatique à un autre. UN وعلاوة على ذلك، فإن الغلاف الجوي يعمل كآلية لتحويل الملوثات كيميائيا ونقلها من المصادر الطبيعية والناجمة عن النشاط البشري إلى النظم الايكولوجية البرية والمائية اﻷخرى.
    Les expositions au rayonnement cosmique, aux rayons gamma terrestres et à l'inhalation ne varient que faiblement avec le temps, de sorte qu'elles peuvent être considérées comme caractéristiques des rayonnements naturels. UN والتعرضات الناجمة عن اﻷشعة الكونية وعن أشعة غاما اﻷرضية وعن الابتلاع لا تتغير مع مرور الزمن إلا قليلا، ولذا فإنه يمكن النظر إليها باعتبارها تشكل التعرض البيئي اﻷساسي المتأتي من المصادر الطبيعية.
    Tableau 1 Dose effective annuelle aux adultes du fait des sources naturelles UN الجدول ١ - الجرعة الفعﱠالة السنوية التي يتعرض لها البالغون والمتأتية من المصادر الطبيعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus