"من المصادر الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • de sources nationales
        
    • des sources nationales
        
    • par les sources nationales
        
    • d'autres sources nationales
        
    Des moyens supplémentaires, provenant à la fois de sources nationales et internationales, sont requis pour inscrire ces programme dans la durée. UN واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء.
    :: Renforcement du soutien technique et financier, provenant de sources nationales et internationales, pour la mise en oeuvre des programmes forestiers nationaux; UN :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛
    D'autres recherchaient un financement auprès de sources nationales et internationales. UN وتسعى دول أخرى الى زيادة التمويل المتأتي من المصادر الوطنية أو الدولية.
    Ces données ont été compilées à partir d'informations fournies par des sources nationales et internationales. UN وتم تجميع البيانات من المصادر الوطنية الرسمية، فضلا عن المصادر الدولية.
    20.40 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et obtenir les résultats escomptés à condition que : a) des données soient communiquées par les sources nationales et internationales; b) et des fonds extrabudgétaires soient disponibles pour financer l'analyse des questions de population. UN 20-40 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض: (أ) توافر البيانات من المصادر الوطنية والدولية؛ (ب) توافر الموارد الخارجة عن الميزانية لإجراء التحليل السكاني.
    Seules les données tirées de sources nationales sont comptées. UN ولا تحتسب إلاّ البيانات المستقاة من المصادر الوطنية.
    À cet égard, il sera utile, pour mobiliser des ressources financières supplémentaires de sources nationales et internationales, tant publiques que privées, de prouver que les ressources financières existantes sont utilisées au mieux. UN واﻷدلة التي تثبت أن الموارد الحالية تستخدم على نحو كفؤ، ستساعد على توفير التمويل اﻹضافي من المصادر الوطنية والدولية، في كل من القطاعين العام والخاص.
    Le Programme comprend également des projets présentés par des pays développés, dont bon nombre ont été exécutés grâce à des fonds de sources nationales. UN وتندرج في البرنامج العالمي أيضا مشاريع مقدمة من البلدان المتقدمة النمو، ينفذ الكثير منها بتمويل من المصادر الوطنية.
    VI. INFORMATIONS REÇUES de sources nationales ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا ـ المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    Il existe des possibilités significatives de collecte de fonds au niveau de pays auprès de sources nationales, d'organisations donatrices et du secteur privé pour des programmes et des activités spécifiques. UN وهناك فرص كبيرة لجمع الأموال من المصادر الوطنية والمنظمات المانحة والقطاع الخاص على الصعيد القطري لبرامج وأنشطة محددة.
    Mettre les services à la portée des pauvres exige des politiques de financement visant à assurer l'égalité d'accès et également des dons et des prêts à des conditions libérales en provenance de sources nationales et internationales. UN ويتطلب جعل الخدمات ميسورة للفقراء سياسات تمويل إيجابية ومنحاً وقروضاً ميسّرة من المصادر الوطنية والدولية.
    Accès plus large aux données et informations de sources nationales, régionales et mondiales UN :: توسيع إمكانيات الحصول على البيانات والمعلومات من المصادر الوطنية والإقليمية والعالمية
    VI. INFORMATIONS REÇUES de sources nationales ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    Le Programme devrait, après avoir défini des procédures appropriées, utiliser les informations recueillies auprès de sources nationales par les organisations régionales et d'autres organisations internationales. UN التوصية 5، تبسيط متطلبات الإبلاغ الحكومي: ينبغي للبرنامج أن يستفيد، بعد اعتماد إجراءات مناسبة، من المعلومات التي تستمدها المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى من المصادر الوطنية.
    Le Programme devrait, après avoir défini des procédures appropriées, utiliser les informations recueillies auprès de sources nationales par les organisations régionales et d’autres organisations internationales. UN التوصية ٥، تبسيط شروط اﻹبلاغ الحكومي: ينبغي للبرنامج أن يستفيد، بعــد اعتمــاد إجــراءات مناسبة، من المعلومات التي تستمدها المنظمات اﻹقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى من المصادر الوطنية.
    Quatre États avaient négocié des accords de cette nature avec des institutions financières ou des banques régionales de développement et avaient reçu un appui de leur part. D'autres recherchaient un financement auprès de sources nationales et internationales. UN وقد تفاوضت أربع دول على إبرام مثل هذه الاتفاقات مع مؤسسات مالية أو مصارف إنمائية إقليمية، وحصلت على دعم إيجابي. وتسعى دول أخرى إلى زيادة التمويل من المصادر الوطنية والدولية.
    VI. INFORMATIONS REÇUES de sources nationales ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    VI. INFORMATIONS REÇUES de sources nationales ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    Cette opération a également permis de sensibiliser l'opinion publique de chaque pays aux questions de population et de développement et de mobiliser l'assistance tant des sources nationales que de la communauté internationale des donateurs. UN كما ساعدت العمليات على تعبئة الوعي الوطني بالمسائل السكانية والائتمانية وجلب المساعدة من المصادر الوطنية وأوساط المانحين الدوليين على السواء.
    L'État partie ajoute que les projets d'intégration des Roms, y compris ceux mis en œuvre par des organisations non gouvernementales et financés par des sources nationales ou extérieures, font l'objet d'un suivi continu. UN وتضيف الدولة الطرف أن الأنشطة المتعلقة بإدماج طائفة الروما، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والمموّلة من المصادر الوطنية أو الخارجية، تخضع للمراقبة المستمرة.
    Il fallait obtenir des données techniques de haute qualité auprès des sources nationales disponibles, afin d'établir des rapports de qualité et des projections exactes. UN وثمة حاجة إلى الحصول على بيانات تقنية بالغة الجودة من المصادر الوطنية المتاحة، وذلك للإتيان، لا بتقارير رفيعة المستوى فحسب، بل أيضا بإسقاطات مستقبلية دقيقة.
    19.42 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) des données sont communiquées par les sources nationales et internationales pour les travaux d'analyse; b) les gouvernements manifestent un intérêt pour les débats d'orientation et sont disposés à y participer; c) il n'y a pas de déficit majeur dans le financement des analyses démographiques. UN 19-42 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) توفر البيانات للأعمال التحليلية من المصادر الوطنية والدولية؛ (ب) أن يكون هناك اهتمام ورغبة من جانب الحكومات للمشاركة في مناقشات السياسات العامة؛ و (ج) عدم حدوث نقص كبير في تمويل التحليل السكاني.
    Pour ceux dont on n'avait pas reçu une réponse complète au questionnaire, des données avaient été recueillies ou estimées par la Division de statistique sur la base d'informations provenant d'autres sources nationales ou internationales, en particulier les commissions régionales de l'ONU, le FMI et la Banque mondiale. UN أما في ما يتعلق بالبلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، فقد قامت شُعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بجمع بيانات عنها أو بإعداد تقديرات لها استنادا إلى المعلومات المستمدة من المصادر الوطنية والدولية الأخرى، ولا سيما اللجان الإقليمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus