"من المصروفات" - Traduction Arabe en Français

    • des frais
        
    • de dépenses
        
    • des charges
        
    • de frais
        
    • dépenses de
        
    • les dépenses d'
        
    • dépenses par
        
    • engagées par
        
    • décaissements
        
    • 'hospitalisation et frais
        
    :: Le paiement des frais de voyage, des indemnités journalières et des frais et débours divers dus aux membres du comité d'audit est examiné. UN :: يُراعي دفع تكاليف السفر والبدل اليومي وغيره من المصروفات النقدية لأعضاء لجنة مراجعة الحسابات.
    Les frais d'accouchement sont en général payés, car ils sont considérés comme des frais médicaux. UN وتُدفَع تكاليف الوضع عموماً، لأنها تُعتبر من المصروفات الطبية.
    Ces cinq postes de dépenses supplémentaires sont présentés plus en détail dans les paragraphes ciaprès. UN ويرد في الفقرات التالية شرح أكثر تفصيلاً لهذه الفئات الفرعية الخمس من المصروفات الإضافية.
    187. Les frais médicaux et d'inhumation sont mentionnés sur le formulaire de réclamation comme deux types de dépenses pour lesquelles une indemnisation peut être demandée. UN ٧٨١- وتورد استمارة المطالبة المصروفات الطبية ومصروفات الدفن بصفتهما نوعين من المصروفات يمكن المطالبة بهما.
    Étant donné la nature et l'objectif du programme, la majorité des charges dans ce domaine concernent les traitements et les salaires du personnel éducatif. UN وبالنظر إلى طبيعة البرنامج والهدف، فإن الغالبية العظمى من المصروفات في هذا المجال تُخصص لدفع أجور موظفي القطاع التعليمي ومرتباتهم.
    De plus, les filles sont exemptées de frais d'inscription jusqu'à la dixième année d'enseignement. UN وتُعفى الطالبات من المصروفات الدراسية حتى السنة الدارسية العاشرة.
    On estime que 7,6 % du PIB sont consacrés aux dépenses de santé. UN وتخصص نسبة 7.6 في المائة من الدخل المحلي الاجمالي من المصروفات العامة للرعاية الصحية.
    les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont estimées à partir d'hypothèses concernant les différents procédés et les besoins opérationnels correspondants. UN واستنادا إلى الافتراضات المتعلقة بكل نظام ومتطلبات تشغيله، وُضعت تقديرات لكل من المصروفات الرأسمالية ومصروفات التشغيل.
    Jusqu'en 1995, le Ministère a assumé environ 50 % des frais. UN وحتى عام 1995، تولت الوزارة تغطية 50 في المائة تقريبا من المصروفات.
    Les filles reçoivent une allocation et sont exemptées des frais de scolarité tout au long du secondaire. UN وتتلقى الفتيات مكافآت ويُعفين من المصروفات الدراسية حتى الانتهاء من مرحلة الدراسة الثانوية.
    L'État paie 90 % des frais et le ou la salarié(e) 10 %. UN وتدفع الحكومة 90 في المائة من المصروفات المتكبدة، ويدفع صاحب العمل 10 في المائة.
    Le taux du crédit, en pourcentage des frais admissibles, varie de 75 % à 26,4 % selon le revenu familial net. UN ومعدل هذا الخصم، وهو نسبة مئوية من المصروفات المؤهلة الحصول على خصم، يتراوح بين ٥٧ في المائة و٤,٦٢ في المائة تبعاً لصافي دخل اﻷسرة.
    À ce facteur dissuasif s'ajoute le fait que tout ou partie des frais généraux supplémentaires engagés par les fournisseurs peuvent être répercutés sur les entités adjudicatrices. UN وعلاوة على الأثر المثبط لهذا الحكم، فإنه قد يُحَمِّل الجهة المشترية بكل أو بجزء من المصروفات العامة المتزايدة للمورّدين.
    Au total, pour l'exercice financier achevé en 1996, le Bureau a reçu des rapports d'audit émanant de 106 pays dont les états vérifiés de dépenses représentaient 632 millions de dollars sur un total de 897 millions de dollars de dépenses. UN وإجمالا تلقى المكتب تقارير مراجعة أثناء عام ١٩٩٧ عن سنة ١٩٩٦ المنتهية من ١٠٦ بلدان تبلغ مصروفاتها المراجعة ٥٣٢ مليون دولار مما مجموعه ٨٩٧ مليون دولار من المصروفات المبلغ عنها.
    187. Les frais médicaux et d'inhumation sont mentionnés sur le formulaire de réclamation comme deux types de dépenses pour lesquelles une indemnisation peut être demandée. UN ٧٨١ - وتورد استمارة المطالبة المصروفات الطبية ومصروفات الدفن بصفتهما نوعين من المصروفات يمكن المطالبة بهما.
    Après avoir étudié les prévisions de dépenses globales de l'Organisation pour l'exercice biennal en cours, il a estimé que la meilleure solution serait d'absorber les dépenses supplémentaires de cet exercice biennal en les compensant par des crédits sous utilisés. UN وبعد النظر في الاحتياجات العامة المتوقعة للمنظمة لفترة السنتين الحالية، خُلص إلى أن أفضل حل هو استيعاب التكاليف اﻹضافية في فترة السنتين الحالية بموازنتها بالمبالغ المتاحة من المصروفات غير المنفقة.
    24. Les engagements non réglés ou simples décaissements de fonds ne sont plus considérés comme des charges. UN 24- أمَّا الالتزام غير المصفّى، أو مجرد صرف الأموال، فلم يعد يُعتبر من المصروفات.
    Le requérant demande en outre à être indemnisé du paiement de frais de scolarité, de loyers, de frais de location de voitures et autres débours à ses salariés. UN كما طلبت الشركة صاحبة المطالب تعويضها عن النفقات التي دفعتها لمستخدميها كرسوم دراسية وإيجار وإيجار سيارات وغير ذلك من المصروفات.
    Il a également demandé des informations sur la méthode utilisée par le Secrétariat pour calculer les dépenses de soutien logistique et autres frais encourus par l’Organisation. UN وطلبت اللجنة أيضا معلومات عن الكيفية التي حسبت بها اﻷمانة العامة تكاليف الاكتفاء الذاتي وغيرها من المصروفات التي تتكبدها اﻷمم المتحدة.
    12. Décide de fixer le montant minimum de la réserve du Fonds de roulement pour 2005-2006 à 8,3 % du montant estimatif des dépenses du budget opérationnel, y compris les dépenses d'appui au programme; UN 12- يقرر تحديد الحد الأدنى لاحتياطي رأس المال العامل للفترة 2005-2006 عند مستوى 8.3 في المائة من المصروفات التقديرية للميزانية التشغيلية، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج؛
    Il montre aussi que la part des dépenses par habitant qui va aux régions désertiques les plus pauvres et les plus reculées et à Al-Jufrah et Fazan est en augmentation. UN كما يُلاحظ أيضاً أن حصة الفرد من المصروفات تزداد في حالة المناطق الصحراوية النائية الأكثر احتياجاً كما في الجفرة وفزان.
    dépenses par habitant engagées par le système des Nations Unies au titre des activités opérationnelles, par catégorie économique ou catégorie spéciale de pays, 1992 53 UN باء - ٨ - نصيب الفرد من المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة حسب فئة المركز الاقتصادي أو المركز الخاص للبلد، ١٩٩٢
    Le Contrôleur est invité à donner des informations sur la réponse du HCR à l'appel du Comité exécutif pour un examen des dépenses administratives afin de les réduire en fonction des décaissements globaux. UN كما طلبت من المراقب معلومات عن استجابة المكتب لدعوة اللجنة التنفيذية إلى فحص النفقات الإدارية، بغية تخفيض هذه النفقات كنسبة من المصروفات الكلية.
    27.7 Dans les deux cas, les frais d'indemnisation comprennent les pensions annuelles à verser aux survivants, les prestations mensuelles en cas de maladie ou de blessure entraînant une invalidité, des indemnités forfaitaires en cas d'invalidité permanente ainsi que les frais médicaux, frais d'hospitalisation et frais connexes. UN ٢٧ - ٧ ويمكن أن تشمل التكاليف المتكبدة ﻷي سبب من هذين السببين المدفوعات المستحقة في حالات الوفاة والاستحقاقات الشهرية للعجز الناجم عن اﻹصابة أو المرض والتعويضات اﻹجمالية للعجز الدائم والمصروفات الطبية ومصروفات العلاج في المستشفيات وغيرها من المصروفات ذات الصلة المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus