"من المطالبة" - Traduction Arabe en Français

    • de la réclamation
        
    • de perte
        
    • de réclamation
        
    • de sa réclamation
        
    • de revendiquer
        
    • de demander
        
    • de réclamer
        
    • du montant réclamé
        
    • d'exiger
        
    • de la demande
        
    • des réclamations
        
    • de faire
        
    • de la créance
        
    • à revendiquer
        
    • de sa demande
        
    Faute d'informations sur ce point, le Comité estime que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à réparation. UN ونظرا إلى قلة اﻷدلة المتاحة بشأن هذه القضية، يستنتج الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    En conséquence, cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    Sa réponse à cette notification et les pièces qu'elle a déposées par la suite donnent des réponses insuffisantes sur certains aspects essentiels de la réclamation. UN وتضمن رد آشكو على الإخطار بموجب المادة 34 وما تلا ذلك من رسائل، أجوبة غير وافية عن جوانب حاسمة الأهمية من المطالبة.
    Par conséquent, le Comité ne recommande pas d'indemniser cet élément de perte. UN ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    Pour cette raison, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à la TUPRAS pour cet élément de réclamation. UN ولهذا السبب، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض إلى الشركة التركية عن هذا العنصر من المطالبة.
    Le Comité conclut que Luberef a étayé cet élément de sa réclamation. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت الدليل على هذا الجزء من المطالبة.
    Fondamentalement, l'éducation et l'apprentissage dans le domaine des droits de l'homme ont pour objectif de donner à la génération suivante les moyens de revendiquer ses droits. UN إن التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان يدور في جوهره حول تمكين أبناء الجيل المقبل من المطالبة بحقوقهم.
    Il juge donc que ce montant doit être déduit de la partie de la réclamation ayant trait à l'interruption des activités industrielles ou commerciales. UN ولذلك فإن الفريق يستنتج بأن هذا المبلغ يجب أن يخصم من ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال.
    Enka réclame donc une double indemnisation au titre des matériaux à incorporer dans le projet : une première fois dans cette partie de la réclamation et une seconde fois au titre de la partie impayée du CI33. UN وبناء على ذلك، تطالب الشركة تعويضا عن المواد المقرر إدراجها في المشروع مرتين: مرة في هذا البند من المطالبة ومرة كجزء من النسبة غير المدفوعة من الشهادة المرحلية ٣٣.
    Le Comité constate que cet élément de la réclamation est étayé par des factures correspondant à la somme indiquée. UN ويخلص الفريق إلى أن هذا البند من المطالبة مدعم بالفواتير المنطوية على المبلغ المذكور.
    En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cet élément de la réclamation. UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض يخص هذا العنصر من المطالبة.
    En tant que tel, cet élément de la réclamation doit être rejeté, faute d'éléments probants. UN وبهذه الصفة، فإن هذا العنصر من المطالبة يجب أن يسقط بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Pour ce qui est de ce volet de la réclamation, le Comité doit d'abord s'assurer que la perte relève de la compétence de la Commission. UN ومهمة الفريق الأولى بالنسبة إلى هذا الجزء من المطالبة هو تحديد ما إذا كانت الخسارة تقع أم لا في دائرة اختصاص اللجنة.
    Le Comité souscrit donc aux arguments de l'Iraq selon lesquels l'amortissement doit être pris en compte dans l'évaluation de cet élément de perte. UN وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة.
    Le Comité a ajusté cet élément de perte afin de corriger cette anomalie. UN وقد عدﱠل الفريق هذا البند من المطالبة ﻹزالة الاختلاف.
    Il estime également que cet élément de perte est étayé par les pièces justificatives et autres documents présentés. UN ويرى الفريق أيضا أن هذا البند من المطالبة مدعم بأدلة مستندية وسواها مــن اﻷدلــة المقدمــة.
    L'Iran aurait donc pu joindre ces éléments de réclamation aux demandes qu'il avait déposées dans ces délais. UN وعليه، كان بإمكان إيران أن تدرج تلك الوحدات من المطالبة في التقارير التي قدمتها خلال هاتين المهلتين.
    Cette partie de réclamation n'ouvre donc pas droit à indemnisation. UN وبالتالي، لا يخضع هذا الجزء من المطالبة للتعويض.
    Le Comité estime qu'il a donné au requérant toute possibilité d'appuyer cet élément de réclamation en présentant des pièces justificatives appropriées. UN ويرى الفريق أنه أتاح لمقدم المطالبة متسعاً من الوقت لإثبات هذا العنصر من المطالبة من خلال تقديم الأدلة الملائمة.
    Il déclare également que le dossier présenté par Samref pour justifier cet élément de sa réclamation appelle des éclaircissements. UN ويذكر العراق أيضاً أن الوثائق التي اعتمدت عليها الشركة فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة تستلزم المزيد من التوضيح.
    En dernière analyse, c'est l'éducation qui permettra aux femmes de revendiquer leurs droits légitimes. UN وفي نهاية المطاف فإن التعليم هو الذي سيمكن المرأة من المطالبة بحقوقها المشروعة.
    Cet état de choses empêche les enfants de demander la nationalité équatorienne que le droit équatorien accorde à tous les enfants nés en Équateur. UN وهذا الوضع يمنع اﻷطفال من المطالبة بجنسية اﻹكوادور، التي هي حق لكل طفل يولد في إكوادور بموجب قوانين إكوادور.
    Il est grand temps que les Palestiniens aient les moyens de réclamer une compensation pour la mort de leurs proches et pour les dégâts matériels et les dommages causés aux infrastructures. UN وقد حان الوقت لتمكين الفلسطينيين من المطالبة بالتعويض عن موت أحبائهم والخراب الذي لحق بممتلكاتهم وهياكلهم الأساسية.
    Déduction du montant réclamé au titre de la perte de pétrole brut stocké dans une cuve de décantation UN مبالغ ينبغي خصمها من المطالبة مقابل النفط الخام الفاقد في خزان الترسيب
    Cette mesure va leur donner une plus grande indépendance et leur permettre d'exiger des conditions de travail décentes. UN وستوفر لهم قدرا أكبر من الاستقلال وستمكنهم من المطالبة بظروف عمل كريمة.
    Le Comité a donc recommandé que cette partie de la demande soit reclassée dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner. UN ولهذا يوصي الفريق بتصنيف هذا الجزء من المطالبة على أنه كسب فائت.
    De telles conditions ne permettaient pas à l'auteur de faire valoir ses droits de manière effective et efficace. UN وبسبب هذه الظروف لم يتمكن صاحب البلاغ من المطالبة بحقوقه بطريقة فعالة وناجعة.
    Une autre approche consisterait à protéger la valeur de la partie garantie de la créance. UN وقد يُتبع نهج آخر أيضا في حماية قيمة الجزء المضمون من المطالبة.
    Indiquez également les initiatives qui ont été entreprises pour sensibiliser les femmes et les habiliter à revendiquer leurs droits, tels que les droits de propriété et de succession. UN ويرجى الإشارة إلى ما بذل من جهود للارتقاء بتوعية المرأة وتمكينها من المطالبة بحقوقها، كالحق في الملكية والميراث.
    489. À l'appui de cette partie de sa demande d'indemnisation, OGE a fourni plusieurs factures et reçus concernant les frais de rapatriement ainsi qu'une lettre de la KOC indiquant lesquels de ces frais seraient remboursés par cette dernière. UN 489- ولدعم هذا الجزء من المطالبة قدمت شركة " أوجي " عدة فواتير وإيصالات تتعلق بمصاريف إعادة الموظفين إلى وطنهم، ورسالة من شركة نفط الكويت تحدد ما ستسدده هذه الشركة من تلك المصاريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus