Plus de 120 titres de publications figurent dans son catalogue. | UN | ويضم الفهرس أكثر من 120 مسمى من المطبوعات. |
Les résultats du projet sont décrits dans une série de publications. | UN | وترد تقارير عن نتائج المشروع في سلسلة من المطبوعات. |
Les règles de la censure appliquées à un certain nombre de publications et de revues ont été assouplies et l'accès des journalistes étrangers a été élargi. | UN | وخفضت قواعد الرقابة من على عدد من المطبوعات والصحف. وتزايد الوصول بالنسبة للصحفيين الأجانب. |
4. Nombre de documents juridiques et techniques publiés, réimprimés et distribués. | UN | نشر عدد من المطبوعات القانونية والتقنية، وإعادة طباعتها وتوزيعها. |
Production, publication et diffusion de brochures, d'imprimés, de bulletins et d'autres matériels visant à renforcer la culture de la protection des droits de l'enfant et de la femme dans toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales; | UN | إعداد وإصدار وتوزيع الكتيبات والمطويات والمنشورات وغيرها من المطبوعات المتعلقة بتعزيز ثقافة حماية حقوق الطفل والمرأة في جميع الجهات الحكومية وغير الحكومية؛ |
S16. Publications : production et diffusion de publications juridiques et techniques, sous forme de documents réimprimés ou de nouvelles parutions | UN | ت 16 - المطبوعات: إنتاج وتوزيع العديد من المطبوعات القانونية والتقنية، وإعادة طباعة وتطوير مطبوعات جديدة |
S16. Publications : production et diffusion de publications juridiques et techniques, sous forme de documents réimprimés ou de nouvelles parutions | UN | ت 16 - المطبوعات: إنتاج وتوزيع العديد من المطبوعات القانونية والتقنية، وإعادة طباعة وتطوير مطبوعات جديدة |
Chaque manifestation permet de remporter bon nombre de publications des services de l'ONU. | UN | لذا، فقد كنا نعود من كل مناسبة بعدد من المطبوعات التي أعدتها إدارات الأمم المتحدة. |
Recettes et redevances sur les ventes de publications | UN | إيرادات مبيعات ورسوم امتياز من المطبوعات |
La longue période de latence nécessaire au développement d'un mésothéliome après l'exposition à l'amiante a été documentée dans un certain nombre de publications. | UN | فإن الكمون الطويل اللازم لظهور ورم الظهارة المتوسطة عقب التعرض للأسبست قد تم توثيقه في عدد من المطبوعات. |
Le projet a notamment abouti à la formulation de propositions visant à améliorer ces mesures, dont il est fait état dans une série de publications. | UN | وتشكل المقترحات المتعلقة بتحسين هذه التدابير جزءاً من ناتج المشروع وترد في سلسلة من المطبوعات. |
Au Siège, il est également prévu d'affecter expressément un petit nombre de fonctionnaires de l'information à la production d'émissions radiodiffusées et de publications. | UN | كذلك من المخطط أن يكون بالمقر عدد صغير من موظفي اﻹعلام يضطلعون بمسؤولية محددة عن اﻹنتاج اﻹذاعي واﻹنتاج من المطبوعات. |
Il a été diffusé dans nombre de publications et peut être consulté sur plusieurs sites Web, dont celui du Ministère des affaires étrangères. | UN | وقد نشر في العديد من المطبوعات ويمكن الاطلاع عليه على مواقع عدة للويب، ومن بينها موقع ويب وزارة الخارجية. |
Diffusion d'un grand nombre de publications et de produits d'information sur les changements climatiques; | UN | :: نشر عدد كبير من المطبوعات والمنتجات الإعلامية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
169. La situation est sensiblement meilleure pour ce qui est de la presse écrite en République fédérative de Yougoslavie où il existe une diversité de publications reflétant une vaste gamme d'opinions. | UN | ٩٦١- والحالة أفضل بدرجة كبيرة في مجال وسائل الاعلام المطبوعة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي توجد فيها مجموعة مختلفة من المطبوعات تعبر عن نطاق واسع من اﻵراء. |
En outre, le public a accès à une large gamme de publications et de sites Web, et peut assister à des séminaires sur les questions liées à l'efficacité énergétique et aux changements climatiques. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تتاح للجمهور مجموعة واسعة من المطبوعات والمواقع على الإنترنت وحلقات البحث المتعلقة بكفاية الطاقة وقضايا تغيُّر المناخ. |
4. Nombre de documents juridiques et techniques publiés, réimprimés et distribués. | UN | نشر عدد من المطبوعات القانونية والتقنية، وإعادة طباعتها وتوزيعها. |
L'éducation et l'information en matière de droits de l'homme sont également assurées via une large gamme de documents tels que des brochures décrivant les services proposés par la Commission, des directives, des documents de synthèse, des plaquettes et des affiches. | UN | كما يقدَّم الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بواسطة مجموعة واسعة من المطبوعات تشمل النشرات عن خدمات اللجنة والمبادئ التوجيهية وورقات المناقشة والكراريس والملصقات. |
Par exemple, il oublie complètement la loi sur la presse et les documents imprimés qui habilite les sociétés privées à publier des journaux et d'autres publications. | UN | فهو خالي الذهن تماما من القانون الذي أجيز العام الماضي والذي يمنح الشركات الخاصة الحق في إصدار الصحف وغيرها من المطبوعات. |
Les juges et le personnel du Greffe, de même que les États et autres entités qui peuvent avoir à comparaître devant le Tribunal en tant que parties, ont besoin de disposer d'une collection complète d'ouvrages sur le droit international public, le droit de la mer, le droit commercial, le droit minier et le droit de l'environnement. | UN | ويحتاج القضاة وموظفو قلم المحكمة، فضلا عن الدول والكيانات التي قد تمثل أمامها كأطراف، إلى أن يكون تحت تصرفهم مجموعة وافية من المطبوعات في مجالات القانون الدولي العام، والقانون البحري، وقانون النقل البحري، والقانون التجاري، وقانون التعدين، والقانون البيئي. |
Il affirme que l'argent envoyé a été confisqué par les autorités, que ses conversations téléphoniques avec sa famille ont été surveillées et que des membres du Bureau de la sécurité publique ont rendu visite à sa femme et l'ont mise en garde contre les documents antigouvernementaux qu'il lui adressait. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات صادرت الأموال التي أرسلها إلى أسرته وراقبت مكالماته الهاتفية مع أسرته وأن أفراداً من مكتب الأمن العام زاروا زوجته وحذروها من المطبوعات المناهضة للحكومة التي كان يرسلها. |
2006-2007 (estimation) : 15 publications diffusées | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: توزيع 15 من المطبوعات |
Il oublie complètement la loi votée l'année dernière qui habilitait les sociétés privées à publier des journaux et d'autres publications. | UN | فهو خالي الذهن تماما من القانون الذي أجيز العام الماضي والذي يمنح الشركات الخاصة الحق في اصدار الصحف وغيرها من المطبوعات. |