Ce dernier a obtenu de pareils engagements de la part de l'opposition. | UN | كما سعى المبعوث الخاص المشترك للحصول على التزامات مماثلة من المعارضة. |
Sur les 35 membres des bureaux de ces commissions, on compte 10 élus de l'opposition et 1 indépendant. | UN | ويشمل أعضاء المكاتب التنفيذية للجان الدائمة، وعددهم 35 عضوا، 10 أعضاء من المعارضة وعضوا مستقلا واحدا. |
Cette région connaît une aggravation des frictions entre les gardes frontière russes et les forces dites d'autodéfense, qui font partie de l'opposition. | UN | وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة. |
De nombreux groupes démocratiques de l'opposition qui, des années durant, avaient combattu la dictature de Mobutu, ont été exclus du pouvoir. | UN | فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال. |
Ces efforts ont permis de réaliser des résultats remarquables, en ce qui concerne au moins trois partis d'opposition. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، أمكن التوصل إلى نتيجة ملفتة للنظر شملت ثلاثة أطراف على اﻷقل من المعارضة. |
Il aurait été menacé de mort et contraint d’écrire une lettre de repentance pour avoir causé des désordres et avoir rencontré des politiciens de l’opposition. | UN | ويقال إنه هدد بالقتل وأجبر على كتابة رسالة أعرب فيها عن ندمه على التسبب في الفوضى ومقابلة سياسيين من المعارضة. |
Il a par ailleurs contacté de nombreuses personnalités bien informées de la société civile somalienne, dont des membres de l'opposition. | UN | كما اتصل فريق الرصد بالعديد من الأفراد المطلعين الرئيسيين من المجتمع المدني الصومالي بمن فيهم أفراد من المعارضة. |
L'amnistie a été critiquée par certains secteurs de l'opposition et par le FMLN pour ces mêmes raisons et à cause de certaines dispositions spécifiques qu'elle contenait. | UN | ووجه العفو بالانتقاد من قطاعات من المعارضة ومن جبهة فارابوندو مارتي لنفس اﻷسباب فضلا عن بعض أحكام معينة تضمنها العفو. |
La Commission parlementaire des droits de l'homme est présidée par un représentant de l'opposition, et autrement composée selon la répartition des sièges entre partis à la Chambre des représentants. | UN | ويرأس اللجنة البرلمانية لحقوق الانسان ممثل من المعارضة وتشكل عضويتها، فيما عدا ذلك، وفقا للتوزيع الحزبي في مجلس النواب. |
Le représentant du SNP a également déclaré que la crainte d'être prise pour cible était une des raisons pour lesquelles les femmes de l'opposition répugnaient à se porter candidates. | UN | كما ذكر ممثل الحزب الوطني السيشيلي أن إحجام عدد أكبر من النساء من المعارضة عن الترشح يرجع إلى خشيتهن من أن يصبحن ضحايا. |
Il convient également de noter que le Premier Vice-Président de Zanzibar est issu de l'opposition et que le Conseil des ministres de Zanzibar comprend des membres du parti d'opposition. | UN | ومن الجدير بالذكر أن النائب الأول للرئيس في زنجبار يكون من المعارضة وأن مجلس الوزراء يضم أعضاءً من حزب المعارضة. |
D'autres dirigeants de l'opposition ont également fui le pays affirmant craindre des menaces, intimidations ou persécutions en raison de leur activité politique. | UN | ويذكر أيضاً أن زعماء آخرين من المعارضة غادروا البلد مؤكدين خشيتهم من التهديد والتخويف أو الاضطهاد بسبب نشاطهم السياسي. |
Le nouveau gouvernement comprend 30 ministres, 15 d'entre eux étant issus de la majorité parlementaire, 10 provenant de l'opposition et 5 constituant la part attribuée au Président. | UN | وتتألف الحكومة الجديدة من 30 وزيرا، 15 من الأكثرية البرلمانية و 10 من المعارضة و 5 من حصة مخصصة للرئيس. |
Pour la première fois dans son histoire, on y a vu une passation pacifique des pouvoirs entre un président démocratiquement élu et un autre issu de l'opposition. | UN | ولأول مرة في تاريخها، تم نقل السلطة سلميا من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى آخر من المعارضة. |
Les membres de l'opposition montrent du doigt les armes du Hezbollah, qu'ils considèrent comme le principal facteur de déstabilisation dans le pays. | UN | وتشير شخصيات من المعارضة إلى سلاح حزب الله بوصفه أكثر عامل تُعزى إليه بمفرده زعزعة الاستقرار في البلد. |
Certains entendent voter pour des candidats de l’opposition lors des prochaines élections. | UN | كما يعتزم بعضهم التصويت لمرشحين من المعارضة في الانتخابات المقبلة. |
De violents affrontements ont continué d'opposer le Gouvernement syrien et des éléments de l'opposition armée. | UN | وواصلت حكومة الجمهورية العربية السورية وعناصر من المعارضة المسلحة الاشتباك في مواجهات عنيفة. |
Après les élections, le parti au pouvoir avait entamé une campagne de répression contre le parti de l'opposition, dont plusieurs membres avaient été tués. | UN | وبعد الانتخابات، شن حزب الحكومة حملة على الحزب المعارض، وقتل عدة أعضاء من المعارضة. |
Au cours de ces affrontements, trois groupes d'opposition armée ont combattu les forces gouvernementales composées de l'armée et des forces de sécurité. | UN | وخلال هذه المواجهات دخلت ثلاث مجموعات من المعارضة المسلحة في معركة مع القوات الحكومية التي تضم الجيش وقوى الأمن. |
Cette offre, qui avait pour but de corriger ou d'adoucir certaines rigueurs constitutionnelles, avait été rejetée par l'opposition. | UN | وقد قوبل هذا العرض، الذي كان غرضه تصحيح، أو على اﻷقل تخفيف، بعض القيود الدستورية بالرفض من المعارضة. |
Trois membres de l'OTU ont été arrêtés pour port d'armes prohibé et un autre combattant a été tué. | UN | وتم القبض على ثلاثة أفراد من المعارضة لحملهم السلاح في اﻷماكن العامة، وتم العثور على مقاتل آخر مقتولا. |
Cela n’a pas paru acceptable à l’Opposition tadjike unie (OTI). | UN | وهذا لم يكن مقبولا من المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
Il a ajouté que le clivage avait continué de s'accentuer entre le régime syrien et une opposition populaire croissante qui multiplie les manifestations dans tout le pays. | UN | وأضاف قائلاً إن حالة الاستقطاب تزداد تفاقما فيما بين النظام السوري وحركة من المعارضة الشعبية المتنامية التي تواصل تنظيم الاحتجاجات في أنحاء البلد. |