"من المعايير التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • de normes techniques
        
    • critères techniques
        
    42. Les prestataires de services publics doivent généralement satisfaire à un ensemble de normes techniques et de normes de service. UN ٤٢ - يتعين عادة على مقدمي الخدمات العامة أن يفوا بمجموعة من المعايير التقنية والخدمية .
    82. Les prestataires de services publics doivent généralement satisfaire à un ensemble de normes techniques et de normes de service. UN 82- يتعين عموما على مقدمي الخدمات العامة أن يفوا بمجموعة من المعايير التقنية والخدمية.
    Son objectif est d'élaborer un ensemble de normes techniques acceptées et validées sur le plan international qui donne une orientation générale aux professionnels et aux décideurs sur les aspects juridiques, pratiques et opérationnels relatifs au contrôle de ces armes. UN والقصد هو وضع مجموعة من المعايير التقنية المقبولة والمعتمدة دوليا، التي تزوّد الممارسين ومقرري السياسات بتوجيه شامل بشأن المسائل القانونية والسياساتية والعملياتية المحيطة بمراقبة الأسلحة الصغيرة.
    À ces difficultés s'ajoutent des obstacles à l'entrée sur les marchés, tels que la nécessité de satisfaire à un nombre sans cesse croissant de normes techniques, environnementales et sanitaires. UN ومما يعمل على تفاقم هذه المصاعب إقامة حواجز أمام دخول الأسواق، كضرورة استيفاء عدد آخذ في التنامي السريع من المعايير التقنية والبيئية والصحية.
    Il faut trouver des solutions au problème de l'endettement extérieur du Soudan. Ce pays satisfait à un certain nombre de critères techniques qui le qualifient pour bénéficier de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN وقال إنه يتعين إيجاد الحلول لمشاكل الدين الخارجي وإن السودان استوفى العديد من المعايير التقنية اللازمة ليكون مشمولا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    49. La réunion d'avril dernier a montré qu'un certain nombre de normes techniques militaires était sujet à controverse. UN 49- وأبرز الاجتماع المعقود في نيسان/أبريل الخلافات التي يثيرها عدد من المعايير التقنية العسكرية.
    Pour évaluer les progrès de manière plus objective et plus systématique, le Département doit être à même de mener des inspections indépendantes, à l'échelle voulue, et d'élaborer tout un ensemble de normes techniques assurant l'objectivité des inspections et fournissant des directives claires à ceux qui sont chargés d'appliquer les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN ومن أجل توفير قياس أكثر موضوعية وتماسكا للتقدم المحرز، يجب أن تتوفر للإدارة القدرة على إجراء عمليات تفتيش مستقلة على نطاق ملائم ومجموعة شاملة من المعايير التقنية لضمان موضوعية عمليات التفتيش وتوفير توجيهات واضحة للأشخاص المسؤولين عن تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا.
    9. Deuxièmement, une législation spécifique à une technique, notamment si elle favorise les signatures numériques, ce qui est également le cas de l'approche en deux temps, risque d'engendrer un ensemble disparate de normes techniques et de conditions d'autorisation contradictoires qui rendront l'utilisation internationale des signatures électroniques très difficile. UN 9- ثانيا، أن التشريع الخاص بتكنولوجيا محدّدة، وخصوصا التشريع الذي يؤيّد استعمال التوقيعات الرقمية، وهي الحالة أيضا في النهج الثنائي، يُحتمل أن يؤدّي إلى ظهور خليط معقّد من المعايير التقنية ومقتضيات الترخيص المتنازعة معا، يجعل استعمال التوقيعات الإلكترونية عبر الحدود أمرا صعبا جدا.
    36. Dans le cadre du Mécanisme, l'UNODC soutient l'élaboration de normes internationales sur le contrôle des armes légères, ensemble de normes techniques validées et acceptées au niveau international qui donnent aux praticiens et aux décideurs des orientations détaillées sur les questions juridiques, politiques et opérationnelles relatives au contrôle des armes légères. UN 36- في إطار الآلية، يدعم المكتب إعداد المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة الصغيرة، وهي مجموعة من المعايير التقنية المقبولة والمعتمدة دوليا التي توفر توجيها شاملا للممارسين ومقرري السياسات بشأن المسائل القانونية والسياساتية والتشغيلية المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Le projet de normes techniques 2.1 élimine diverses déficiences et améliore les caractéristiques techniques des services sur Internet, des demandes relatives aux structures des données et la concordance des interfaces, les listes de codes et les formats de données SDMX. UN ويتكفل مشروع الصيغة 2-1 من المعايير التقنية للمبادرة بإصلاح الأعطال وتحسين الخصائص التقنية المتعلقة بالخدمات الشبكية، والبحث في قواعد البيانات، وتوحيد واجهات السجلات، وقوائم الرموز، وأشكال البيانات في إطار المبادرة.
    Dans le même ordre d'idées, le Mécanisme a lancé un projet d'élaboration de normes internationales pour le contrôle des armes légères et de petit calibre : un ensemble de normes techniques concernant tous les aspects juridiques, pratiques et opérationnels relatifs au contrôle de ces armes, qui sont acceptées et validées sur le plan international et qui constituent des directives détaillées mises au service des professionnels et des décideurs. UN وفي السياق نفسه، بدأت آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة مشروعا لوضع المعايير الدولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة: وهي مجموعة من المعايير التقنية المقبولة والمصدق عليها دوليا التي توفر توجيهات شاملة للممارسين وصانعي السياسات بشأن المسائل القانونية والتنفيذية والمتعلقة بالسياسات العامة فيما يتصل بالرقابة على الأسلحة الصغيرة.
    63. Les sociétés opérant dans des secteurs réglementés doivent généralement répondre à un ensemble de normes techniques et de normes de qualité (voir chap. VIII, “Retards, défectuosités et autres défauts d’exécution”, ...). Ces normes sont souvent trop détaillées pour figurer dans la législation sectorielle et peuvent être incluses dans des décrets d’application, des concessions, des licences ou d’autres instruments. UN ٣٦ - يتوجب على الشركات العاملة في قطاعات خاضعة للتنظيم القانوني أن تفي بمجموعة من المعايير التقنية ومعايير الخدمة )انظر الفصل التاسع " التأخيـر والعيـوب وأشكال التقصير اﻷخرى فــي اﻷداء " ، ــــ( وكثيرا ما تكون هذه مفصلة بشكل مفرط يصعب معه ادراجها في التشريع الخاص بالقطاع ، كما يمكن أن تدرج في المراسيم التنفيذية أو الامتيازات أو التراخيص أو المستندات اﻷخرى .
    Divers critères techniques peuvent être utilisés à cet effet mais il est clair que le processus fait intervenir un élément non négligeable d'appréciation subjective. UN وفي حين أن مجموعة من المعايير التقنية يمكن أن تطبق على هذه العملية فإنه من الواضح أن عنصراً هاماً من عناصر الحكم غير الموضوعي يطبق هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus