"من المعايير العامة" - Traduction Arabe en Français

    • de critères généraux
        
    • des Normes générales
        
    Une combinaison des deux approches, à savoir un ensemble de critères généraux suivis d'une liste non exhaustive de catégories de traités, pourrait être l'option la plus viable en définitive. UN إن الجمع بين النهجين، أي اتخاذ مجموعة من المعايير العامة تليه قائمة غير شاملة بفئات المعاهدات، قد يتضح أنه الخيار الذي له المقومات الأقوى للبقاء في النهاية.
    L'UIT a une série de critères généraux à appliquer dans la détermination des honoraires, mais la méthode proprement dite reste vague UN توجد لدى الاتحاد الدولي للاتصالات مجموعة من المعايير العامة التي ينبغي تطبيقها عند تحديد الأجور ولكن المنهجية الفعلية ما زالت غامضة.
    Dans ce document, Mme Jahangir a défini un certain nombre de critères généraux relatifs à l'évaluation des conflits se rapportant aux signes religieux, notamment à l'école. UN وفي هذا التقرير، قدمت السيدة جاهانجير، عدداً من المعايير العامة بشأن تقييم النزاعات المتعلقة بالرموز الدينية، ولا سيما في الحالات المدرسية.
    Quoi qu'il en soit, les régimes régionaux en matière de droits de l'homme peuvent aussi être considérés comme des mécanismes d'application de variantes adaptées au contexte de normes partagées, et non comme des exceptions à des Normes générales. UN وعلى أي حال فإن نظم حقوق الإنسان الإقليمية قد تعتبر تنفيذاً وتطبيقاً متباينين ومتأثرين بالسياق، لمعايير مشتركة وليست استثناءات من المعايير العامة.
    Un État membre est réputé être en < < situation régulière > > lorsqu'il a versé intégralement ses quotes-parts au Fonds ordinaire en vertu de l'obligation qui lui incombe de s'acquitter du paiement de ses quotes-parts conformément aux articles 102 et 103 des Normes générales. UN 1 - تكون دولة عضو " مسددة " عندما تكون قد دفعت كل ما عليها للصندوق العادي وفقا لالتزاماتها بدفع حصتها من الاشتراكات بموجب المادتين 102 و 103 من المعايير العامة.
    D. Définition d'un ensemble de critères généraux pour concilier des droits de l'homme conflictuels 51 - 60 15 UN دال - وضع مجموعة من المعايير العامة للموازنة بين حقوق الإنسان المتضاربة 51-60 14
    L'UIT a une série de critères généraux à appliquer dans la détermination des honoraires, mais la méthode proprement dite reste vague UN توجد لدى الاتحاد الدولي للاتصالات مجموعة من المعايير العامة التي ينبغي تطبيقها عند تحديد الأجور ولكن المنهجية الفعلية ما زالت غامضة.
    13. L'application concrète des définitions des nouvelles catégories de postes répond à un certain nombre de critères généraux élaborés en fonction des définitions ci-dessus. UN 13- ويجري الاستخدام الفعلي لتعاريف فئات تكاليف الوظائف الجديدة على أساس عدد من المعايير العامة التي وُضعت استناداً إلى التعاريف الواردة آنفاً.
    Toutefois, il semble souhaitable de définir un ensemble de critères généraux pour concilier des droits de l'homme conflictuels afin de donner des lignes directrices en ce qui concerne les normes internationales relatives aux droits de l'homme applicables et leur portée. UN ومع ذلك، فإن وضع مجموعة من المعايير العامة بغية الموازنة بين حقوق الإنسان المتضاربة يبدو مستصوباً من أجل تقديم بعض المبادئ التوجيهية بشأن معايير حقوق الإنسان الدولية القابلة للتطبيق ونطاقها().
    55. Sur la base des aspects factuels mentionnés plus haut, du cadre juridique et du droit jurisprudentiel international, la Rapporteuse spéciale a essayé de définir un ensemble de critères généraux afin d'évaluer, dans une perspective internationale des droits de l'homme, les restrictions et les interdictions frappant le port de symboles religieux. UN 55- وبناءً على الجوانب المتصلة بالوقائع المذكورة أعلاه، والإطار القانوني والسوابق القضائية الدولية، سعت المقررة الخاصة جاهدة إلى وضع مجموعة من المعايير العامة لكي تقيّم - من منظور حقوق الإنسان - القيود والنواهي المتعلقة بارتداء الرموز الدينية.
    66. La Rapporteuse spéciale a défini un ensemble de critères généraux sur les symboles religieux, notamment des < < indicateurs neutres > > et des < < indicateurs préoccupants > > afin de donner des lignes directrices en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme applicables et leur portée. UN 66- وقد صاغت المقررة الخاصة مجموعة من المعايير العامة بشأن الرموز الدينية، بما في ذلك " المؤشرات المحايدة " و " المؤشرات المشدّدة " من أجل تقديم بعض المبادئ التوجيهية بشأن معايير حقوق الإنسان القابلة للتطبيق ونطاقها.
    En dernière analyse et sans vouloir donner de leçon à quiconque, il nous semble qu'il nous faut un bon arsenal de critères généraux, souples et jouant un rôle clef dans la recherche du consensus : la représentativité, la légitimité, la non-discrimination, l'équité et l'égalité juridique. UN وفي التحليل النهائي - ونحن لا نريد إعطـــاء دروس ﻷحد - نشعر أن ما هو ضروري هو وجود ترسانة جيـــدة من المعايير العامة والمرنة ـ وهو ما يمثل مفتاح السعي إلى إيجاد التوافق، في اﻵراء - أي معايير التمثيل السليم، والشرعية، وعدم التمييز، والإنصاف، والمساواة القانونية.
    47. GAVI Alliance exige que les pays remplissant les conditions requises satisfassent à une longue liste de critères généraux pour un financement et possèdent notamment un comité de coordination interinstitutions efficace. UN 47 - ويقتضى الصندوق العالمي للقاحات والتحصين أن تلبي البلدان المستحقة قائمة طويلة من المعايير العامة للتمويل، من بينها وجود " لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات تعمل بكفاءة " ().
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale a formulé une série de critères généraux sur les symboles religieux de façon à mettre en lumière les normes relatives aux droits de l'homme qui sont applicables et leur champ d'application (E/CN.4/2006/5, par. 36 à 60). UN وفي هذا الصدد، أعدت المقررة الخاصة مجموعة من المعايير العامة بشأن الرموز الدينية من أجل تقديم بعض الإرشادات فيما يتعلق بمعايير حقوق الإنسان الواجبة التطبيق ونطاق هذه المعايير (E/CN.4/2006/5، الفقرات 36-60).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus