"من المعتقلين" - Traduction Arabe en Français

    • de détenus
        
    • des détenus
        
    • de prisonniers
        
    • de ces détenus
        
    • détenus de
        
    • personnes détenues
        
    • détenu pour des motifs
        
    • les autres manifestants
        
    • en détention
        
    • détenus sont
        
    • détenus auraient
        
    2012 (estimation) : 10 % des dossiers de détenus examinés par les procureurs UN تقديرات عام 2012: قيام أعضاء النيابة العامة بفحص ملفات 10 في المائة من المعتقلين
    D'après les informations qu'il a pu recueillir au cours de sa mission auprès de détenus et d'avocats, le Rapporteur spécial ne pense pas que cela se passe ainsi dans la réalité. UN ويشك المقرر الخاص في أن هذا ما يحدث في الواقع، استنادا إلى المعلومات التي تلقاها من المعتقلين ومن المحامين خلال بعثته.
    Il y avait plusieurs centaines de détenus placés en détention administrative, pour des périodes indéfiniment renouvelables. UN وكان لا يزال هناك بضع مئات من المعتقلين في الاعتقال الإداري لفترات قابلة للتجديد إلى أجل غير مسمى.
    Deux des détenus ont déclaré qu'ils souffraient d'affections cutanées par manque de soleil. UN وكان اثنان من المعتقلين يعانون من أمراض جلدية ناتجة عن عدم التعرض لضوء الشمس.
    2012 (objectif) : transfert de 50 % des détenus UN الهدف لعام 2012: تم نقل 50 في المائة من المعتقلين
    Il note avec satisfaction la promulgation en 1992 d'une Constitution amendée et l'amnistie dont ont bénéficié un certain nombre de prisonniers politiques. UN وتأخذ اللجنة علما، مع الارتياح، باصدار دستور معدل في ٢٩٩١ واصدار عفو عام عن عدد من المعتقلين السياسيين.
    Bon nombre de ces détenus souffrent de maladies graves, provoquées par la dureté des conditions de détention, les mauvais traitements et l'absence de soins médicaux. UN ويعاني كثير من المعتقلين من أمراض خطيرة نتيجة لظروف الحياة القاسية، والتعرض لسوء المعاملة، والحرمان من الرعاية الطبية.
    Un grand nombre de détenus politiques soudanais sont morts dans ces centres de détention sans que leur famille le sache. UN ولقي عدد كبير من المعتقلين السياسيين السودانيين حتفهم داخل مراكز الاحتجاز هذه دون علم أقاربهم.
    Un grand nombre de détenus politiques soudanais sont morts dans ces centres de détention sans que leurs familles le sachent. UN ولقي عدد كبير من المعتقلين السياسيين السودانيين حتفهم داخل مراكز الاحتجاز هذه دون علم أقاربهم.
    — Au spectacle de la torture infligée à un détenu ou à un groupe de détenus. UN ـ التعذيب الجماعي أو تعذيب فرد في وجود مجموعة من المعتقلين.
    En outre, nombre de détenus se sont vu interdire tout contact avec leurs parents ou avec un représentant du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN علاوة على ذلك، فقد منع العديد من المعتقلين من الاتصال بذويهم أو بممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Les camps contrôlés par les Serbes en Bosnie-Herzégovine sont de loin ceux ayant le plus grand nombre de détenus et où les violations commises étaient les plus cruelles et les plus fréquentes. UN والمعسكرات التي يديرها الصرب في البوسنة والهرسك تعتبر إلى حد كبير المعسكرات التي تضم أكبر عدد من المعتقلين وتشهد أبشع الانتهاكات وأكثرها عددا.
    Il faut aussi relever que bon nombre de détenus ne comprennent pas ce qu'est l'assistance juridique. UN كما يجب ملاحظة أن عدداً كبيراً من المعتقلين لا يفهمون معنى " الدفاع القانوني " .
    Contrairement à ce qu'il avait vu lors de sa première visite, des détenus dormaient sur des planches en bois sans matelas ni couverture. UN وخلافا لما لاحظه في الزيارة الأولى، كان عدد من المعتقلين ينامون على ألواح خشبية بدون مفارش أو بطاطين.
    des détenus ont également indiqué qu'on leur avait demandé de l'argent. UN كما صرح عدد من المعتقلين بأنه طلب إليهم دفع رشاوى.
    La torture serait employée pour obtenir des renseignements, pour punir, humilier ou intimider, par vengeance ou pour obtenir de l’argent des détenus ou de leur famille. UN ويُدّعى بأن التعذيب يفرض لانتزاع معلومات أو للمعاقبة أو لﻹذلال أو لﻹرهاب أو لابتزاز أموال من المعتقلين أو من ذويهم.
    J'ai pris note de l'amnistie accordée à un certain nombre de prisonniers politiques, tout en insistant sur la nécessité de libérer tous les prisonniers politiques. UN ولقد أخذت علماً بقرار العفو الممنوح لعدد من المعتقلين السياسيين، وأكَّدت في الوقت ذاته على ضرورة الإفراج عنهم جميعا.
    Durant son séjour, l'expert a recueilli les noms de prisonniers politiques et d'autres détenus. UN وجمع الخبير أسماء المعتقلين السياسيين وغيرهم من المعتقلين أثناء إقامته.
    2. Elle a pris en charge un certain nombre de détenus de Guantanamo remis par les Américains. Les mesures juridiques prévues par la législation du Yémen ont été prises et ces personnes ont été libérées et vivent actuellement dans leur foyer au Yémen. UN تم استلام مجموعة من المعتقلين في غوانتانامو من قبل الأمريكيين وتم اتخاذ الإجراءات القانونية وفقاً للقانون اليمني وتم إطلاق سراحهم وهم يعيشون حالياً بين أهاليهم في اليمن.
    Plus de 350 des personnes détenues initialement auraient été acquittées sous tous les chefs d'accusation et libérées avant début janvier. UN ونقلت التقارير أن أكثر من 350 من المعتقلين تمت تبرئتهم من جميع التهم وإخلاء سبيلهم بحلول كانون الثاني/يناير.
    5. Note avec satisfaction la récente remise en liberté d'un grand nombre de personnes détenues, tout en constatant que seul un très petit nombre d'entre elles était détenu pour des motifs politiques; UN 5- يلاحظ مع التقدير أنه تم مؤخراً الإفراج عن عدد كبير من المعتقلين، علماً بأنه لم يكن من بينهم سوى عدد قليل جداً من المعتقلين السياسيين؛
    Des questions se posaient aussi au sujet des arrestations effectuées après le massacre et beaucoup ont exprimé des doutes sur la question de savoir si tous les civils en détention étaient effectivement responsables du massacre. UN كما أثير عدد من الأسئلة عن عمليات القبض التي جرت عقب المذبحة، وأعرب العديد من المعتقلين عن شكوكهم في أن يكون جميع المدنيين المعتقلين مسؤولين فعلاً عن المذبحة.
    De nombreux détenus sont torturés pour les obliger à confesser leur participation à des activités maoïstes. UN وقد شمل التعذيب كثيراً من المعتقلين لإرغامهم على الاعتراف بالاشتراك في أنشطة الماويين.
    Durant les interrogatoires, un certain nombre de détenus auraient été transportés par les forces israéliennes de la Cisjordanie pour être abandonnés dans la bande de Gaza . UN وأُفيــد بـأن عددا من المعتقلين نقلوا أو أبعدوا خلال استجوابهم من قبل القوات الإسرائيلية من الضفة الغربية إلى قطاع غزة حيث تقطعت بهم السبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus