"من المعلمين" - Traduction Arabe en Français

    • d'enseignants
        
    • des enseignants
        
    • de professeurs
        
    • des professeurs
        
    • éducateurs
        
    • d'instructeurs
        
    • du corps enseignant
        
    • parmi les enseignants
        
    • du personnel enseignant
        
    • aux enseignants
        
    • au personnel enseignant
        
    • de prof
        
    Ici encore, il y a plus d'enseignants dans les matières littéraires que dans les matières scientifiques ou professionnelles. UN وهنا أيضا يوجد عدد من المعلمين ي المواد الأدبية أكبر منه في المواد العلمية أو المهنية.
    On espère recruter un peu plus grand nombre d'enseignants bilingues en 2006. UN وفي عام 2006 ثمة نية لتوظيف المزيد من المعلمين الثنائيي اللغة.
    L'insuffisance de la formation d'une grande partie des enseignants de même que la précarité de leur statut contractuel et la faiblesse de leur rémunération nuisent à la qualité du système éducatif; UN ونقص التدريب وكذلك الوضع التعاقدي غير المستقر لنسبة كبيرة من المعلمين وأثرهما السلبي في جودة النظام التعليمي؛
    Quelque 20 % des enseignants du primaire ne possèdent pas le certificat requis pour enseigner. UN فنحو 20 في المائة من المعلمين في المدارس الابتدائية لا يملكون الشهادات اللازمة للتعليم.
    Un noyau d'enseignants ont appris à se servir de ces coffrets, qui ont été utilisés pour ouvrir un certain nombre d'écoles. UN وتم تدريب مجموعة أساسية من المعلمين على استخدام هذه المجموعات المدرسية التي استخدمت في افتتاح عدد من المدارس.
    Elle doit assurer un enseignement de qualité basé sur une infrastructure saine et adéquate avec un nombre d'enseignants suffisants et bien motivés dans les régions isolées de chaque État. UN وينبغي ضمان تعليم جيد مع بنية أساسية صحية وعدد كاف من المعلمين المتحمِّسين جدا في المناطق المعزولة من كل دولة.
    La priorité actuelle du Gouvernement est de former davantage d'enseignants maldiviens. UN وتتمثل إحدى الأولويات الحالية التي تضعها الحكومة نصب أعينها في تدريب عدد أكبر من المعلمين الملديفيين.
    Mais nous manquons toujours d'enseignants qualifiés pour couvrir la demande et nous avons besoin de nouvelles écoles. UN لكننا لا نزال نفتقر إلى ما يكفي من المعلمين المؤهلين لتلبية الحاجة، كما نحتاج إلى مدارس جديدة.
    L'enseignement était gratuit et beaucoup d'enseignants habitaient sur place. UN وكان التعليم مجانياً وكان كثير من المعلمين من المجتمع المحلي.
    Comme il n'y avait pas assez d'enseignants qualifiés, nous avons dû en recruter un grand nombre qui n'étaient pas formés. UN وبما أنه لم يكن هناك عدد كاف من المعلمين المؤهلين، كان علينا أن نعين عددا كبيرا من المدرسين غير المدربين.
    Il convient en outre de noter que les femmes représentent 69 % des enseignants. UN وينبغي كذلك الإشارة إلى أن النساء يمثلن 69 في المائة من المعلمين.
    Bien que 58 % des enseignants soient des autochtones, 30 % d'entre eux seulement possèdent un diplôme d'études primaires. UN وفي حين أن 58 في المائة من المعلمين هم من السكان الأصليين، لم يحصل على التعليم الابتدائي سوى 30 في المائة منهم.
    :: 89 % des enseignants ont bénéficié d'une formation en cours d'emploi UN :: استفاد 89 في المائة من المعلمين من التدريب أثناء العمل
    :: des enseignants du supérieur et des chercheurs; UN :: المستويات العليا من المعلمين والباحثون؛
    À Kaboul, plus de 65 % des enseignants sont des femmes et 45 % des élèves sont des filles. UN وفي كابول، تمثل النساء أكثر من 65 في المائة من المعلمين وتمثل الفتيات 45 في المائة من التلاميذ.
    Généralement, les établissements publics envoient un certain nombre de professeurs à des stages d'informatique pour qu'ils transmettent ensuite à leurs collègues le savoirfaire ainsi acquis. UN وفي العادة ترسل المدارس الحكومية القليل من المعلمين للتدريب على محو الأمية الحاسوبية لكي يتولوا بدورهم تدريب زملائهم.
    Il y avait des professeurs que j'avais envie de tuer. Open Subtitles هناك الكثير من المعلمين أردت فقط أن أقتلهم
    Une cinquantaine d'éducateurs volontaires ont mobilisé 1 100 personnes pour en faire des agents du changement dans leur communauté. UN وقام حوالي 50 من المعلمين المتطوعين بحشد 100 1 شخص بغية تدريبهم ليكونوا عناصر مساعدة للتغيير في مجتمعاتهم المحلية.
    Le mécanisme national prendra également les dispositions nécessaires pour la formation d'un groupe local d'instructeurs sur les questions relatives à l'égalité des personnes des deux sexes, l'intégration de ces personnes et l'évaluation de l'incidence de cette intégration sur les sexes. UN وتقوم الهيئة الوطنية كذلك بالترتيبات اللازمة لتدريب فريق محلي من المعلمين المعنيين بقضايا المساواة بين الجنسين ودمج نوع الجنس وتقييم تأثير نوع الجنس.
    Nombre de bénéficiaires du corps enseignant et d'autres secteurs de l'enseignement UN عدد المتدربين من المعلمين والعاملين بقطاع التعليم
    En analyse finale, il y a plus de directeurs d'établissement hommes, alors que le nombre de femmes domine parmi les enseignants. UN والقضية هي أنه في التحليل النهائي، يكون كثير من مديري المدارس من الرجال، بينما تشكل النساء العدد الأكبر من المعلمين.
    Depuis 1992, toutes les autorités compétentes sont requises d'avoir un programme d'action pour prévenir et combattre le harcèlement sexuel du personnel enseignant. UN ومنذ عام ١٩٩٢، أصبح مطلوباً أن يكون لدى كل سلطة مختصة خطة لمنع ومكافحة التحرش الجنسي من المعلمين.
    Les projets entrepris en 1994 comprennent la mise en train des travaux de construction du Centre de documentation destiné aux enseignants et de l'école primaire Harris. UN وتشمل اﻷنشطة الجديدة المضطلع بها في عام ١٩٩٤ الشروع في بناء مركز لتوفير الموارد من المعلمين ومدرسة هاريس الابتدائية.
    Alors que le plan d'action ne comporte aucune section spécifique sur la formation aux droits de l'homme d'une profession aussi diversifiée que celle des éducateurs, les principes et stratégies se rapportant au personnel enseignant de l'enseignement supérieur seraient également applicables par analogie. UN وبما أن خطة العمل لا تتضمن فرعاً مخصصاً لتدريب تلك الطائفة الواسعة من المعلمين في مجال حقوق الإنسان، تُطبّق بالقياس أيضاً المبادئ والاستراتيجيات المتصلة بأساتذة التعليم العالي.
    - Quel genre de prof es-tu ? Open Subtitles أي نوع من المعلمين أنت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus