"من المعلومات المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • renseignements relatifs
        
    • des informations sur
        
    • d'informations sur
        
    • des informations concernant
        
    • de renseignements sur
        
    • d'informations concernant
        
    • que celles des informations touchant
        
    • des informations relatives
        
    • d'information sur
        
    • 'information concernant
        
    • aux informations sur
        
    • informé des
        
    • d'informations relatives
        
    • information complémentaire relative
        
    • des informations complémentaires sur
        
    Les renseignements relatifs à d'autres organismes des Nations Unies qui ont pu être tirés de publications ont aussi été utilisés. UN وعلاوة على ذلك، استفيد من المعلومات المتعلقة بمنظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، والمتاحة في المنشورات.
    V. EXAMEN DES COPIES DE PÉTITIONS, DES COPIES DE RAPPORTS ET DES AUTRES renseignements relatifs AUX TERRITOIRES SOUS TUTELLE ET AUX TERRITOIRES UN خامسا - النظر في صور الالتماسات وصور التقارير وغيرها من المعلومات المتعلقة بالأقاليم المشمولة بالوصاية والأقاليم 484-492 86
    Cette application offrira également des informations sur les vols, hôtels, itinéraires et autres précisions concernant les déplacements du personnel. UN كما ستتاح معلومات أيضا عن جداول سفر الموظفين بالطائرات وعناوين فنادقهم وخطوط سيرهم وغيرها من المعلومات المتعلقة بالسفر.
    Source : Groupe d'experts, à partir d'informations sur les contrats et de mises à jour de la chaîne de responsabilité de la Société générale de surveillance. UN المصدر: فريق الخبراء، مستمد من المعلومات المتعلقة بالعقود وسلسلة المسؤوليات المستكملة لشركة المراقبة الوطنية.
    Un montant pouvant atteindre 600 000 livres sterling sera consacré à la mise en place de centres à Hereford, Devon, Trafford et Dorset et des informations concernant l'ouverture d'autres centres seront disponibles en 2011; UN وسيقدم ما يصل إلى 000 600 جنيه استرليني لإنشاء مراكز جديدة للدعم المتعلق بالاغتصاب في هيرفورد، وديفون، وترافورد ودورسيت وسيكون مزيد من المعلومات المتعلقة بالمراكز الجديدة متاحا في عام 2011؛ و
    Elle donne très peu de renseignements sur les dispositions contractuelles sousjacentes à sa réclamation. UN ولم تقدم صاحبة المطالبة سوى القليل من المعلومات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية التي بنت عليها مطالبتها.
    Pour plus d'informations concernant ces mesures, nous renvoyons le lecteur aux publications suivantes: UN وللاستزادة من المعلومات المتعلقة بهذه التدابير، نحيل القارئ إلى المنشورات التالية:
    7. Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative. Toutefois, les autorités publiques compétentes ne doivent pouvoir réclamer que celles des informations touchant la vie privée de l'individu dont la connaissance est indispensable à la société, au sens du Pacte. UN 7- وحيث أن جميع الأشخاص يعيشون في المجتمع، فإن حماية الحياة الخاصة هي مسألة نسبية بالضرورة، بيد أنه ينبغي ألا يكون بمقدور السلطات العامة المختصة أن تطلب من المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للفرد إلا ما يكون معرفته ضروريا حرصا على مصالح المجتمع على النحو المفهوم بموجب العهد.
    La Mission est consciente qu'elle ne reçoit qu'une partie des informations relatives aux exécutions extrajudiciaires. UN والبعثة مدركة أنها لا تتلقى إلا جزءا من المعلومات المتعلقة بحالات اﻹعدام دون محاكمة.
    On a recueilli une grande quantité de renseignements relatifs à un nombre plus élevé d'États concernant des représailles contre des particuliers ayant coopéré avec une des composantes des droits de l'homme d'une présence du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur le terrain, du Département des opérations de maintien de la paix et de la Cour pénale internationale. UN وقد جُمع قدر كبير من المعلومات المتعلقة بعدد أكبر من الدول تتناول أعمالاً انتقامية ارتُكِبت ضد أفراد لتعاونهم مع أقسام حقوق الإنسان التابعة للمكاتب الميدانية للمفوضية السامية، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومع المحكمة الجنائية الدولية.
    On trouvera d'autres renseignements relatifs à la Conférence à la page d'accueil du site Web de la Convention: http://www.unccd.int. UN ويرد المزيد من المعلومات المتعلقة بالمؤتمر في الصفحة الرئيسية للاتفاقية على العنوان الإلكتروني التالي: < http://www.unccd.int > .
    9. Examen des pétitions, rapports et autres renseignements relatifs aux territoires sous tutelle, aux territoires non autonomes et à tous les autres territoires auxquels s'applique la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, conformément à l'article 15 de la Convention. UN 9- النظر في نسخ البلاغات ونسخ التقارير وغير ذلك من المعلومات المتعلقة بالأقاليم المشمولة بالوصاية والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبسائر الأقاليم التي ينطبق عليها قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، وذلك طبقاً للمادة 15 من الاتفاقية.
    8. Examen des pétitions, rapports et autres renseignements relatifs aux territoires sous tutelle, aux territoires non autonomes et à tous les autres territoires auxquels s'applique la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, conformément à l'article 15 de la Convention. UN 8- النظر في نُسخ البلاغات ونُسخ التقارير وغير ذلك من المعلومات المتعلقة بالأقاليم المشمولة بالوصاية والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبسائر الأقاليم التي ينطبق عليها قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، وذلك طبقاً للمادة 15 من الاتفاقية.
    Il a également demandé des informations sur la protection des travailleurs migrants à l'étranger. UN وطلب المغرب أيضاً المزيد من المعلومات المتعلقة بحماية العمال المهاجرين في الخارج.
    Il a également demandé des informations sur la protection des travailleurs migrants à l'étranger. UN وطلب المغرب أيضاً المزيد من المعلومات المتعلقة بحماية العمال المهاجرين في الخارج.
    On s'appliquait néanmoins à fournir davantage d'informations sur la comptabilité des coûts de revient dans les rapports d'exécution. UN إلا أن جهودا تبذل حاليا لتوفير مزيد من المعلومات المتعلقة بحساب التكاليف في تقارير أداء الميزانية.
    iv) Fournir la gamme la plus large possible d'informations sur les stratégies, technologies, ressources, expériences, compétences et sources d'appui, dans le domaine du logement, présentant un intérêt du point de vue des besoins et des initiatives en matière de logement et d'urbanisation. UN ' ٤ ' إتاحة أوسع نطاق ممكن، من المعلومات المتعلقة باستراتيجيات المأوى العامة والخاصة، والتكنولوجيات، والموارد والخبرة والدراية الفنية ومصادر الدعم المناسب لاحتياجات ومبادرات المأوى والتحضر.
    Les membres du Conseil se sont également inquiétés des informations concernant la situation des droits de l'homme en Guinée-Bissau. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم من المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو.
    Ainsi, la version électronique du rapport donne accès à une véritable mine de renseignements sur l'exécution du budget, alors que les données figurant dans la version imprimée sont beaucoup plus limitées. UN وبالتالي، فإن النسخة الإلكترونية من التقرير هي بمثابة بوابة إلى عالم من المعلومات المتعلقة بالأداء يزيد حجمها عدة مرات عما يرد في التقرير المطبوع.
    Des sources accessibles au public contiennent une quantité considérable d'informations concernant les tendances et les faits nouveaux à signaler chaque année au sujet de l'espace. UN ويُتاح عن طريق البحث في المصادر المفتوحة كمُُّ كبير من المعلومات المتعلقة بالاتجاهات والتطورات السنوية المتصلة بالفضاء.
    7. Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative. Toutefois, les autorités publiques compétentes ne doivent pouvoir réclamer que celles des informations touchant la vie privée de l'individu dont la connaissance est indispensable à la société, au sens du Pacte. UN 7- وحيث أن جميع الأشخاص يعيشون في المجتمع، فإن حماية الحياة الخاصة هي مسألة نسبية بالضرورة، بيد أنه ينبغي ألا يكون بمقدور السلطات العامة المختصة أن تطلب من المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للفرد إلا ما يكون معرفته ضرورياً حرصاً على مصالح المجتمع على النحو المفهوم بموجب العهد.
    Premièrement, une bonne partie des informations relatives à ces développements reste limitée aux établissements de recherche militaires et aux spécialistes de la littérature scientifique. UN فأولا، يظل كثير من المعلومات المتعلقة بهذه التكنولوجيات حبيسا في منشآت البحوث العسكرية والمؤلفات العلمية المتخصصة.
    M. Solari Yrigoyen serait reconnaissant à la délégation cambodgienne de bien vouloir apporter un complément d'information sur toutes ces affaires. UN وقال السيد سولاري يريغوين إنه سيكون ممتنا للوفد الكمبودي لو تكرم بتقديم المزيد من المعلومات المتعلقة بجميع هذه القضايا.
    Réponse - L'Inde s'apprête à instaurer le Système d'information concernant les passagers (APIS). UN الرد: الهند هي بصدد تنفيذ نظام للتحقق المسبق من المعلومات المتعلقة بالمسافرين.
    87. Un représentant qui invitait le système des Nations Unies pour le développement à fournir un appui accru, a fait observer que les organismes de ce système et les institutions internationales avaient une portée mondiale et avaient largement accès aux informations sur les points forts des différents pays en développement et les moyens dont ils disposent. UN ٧٨ - وفي معرض الدعوة لتقديم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمزيد من الدعم ، لاحظ أحد الممثلين أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية لها صلات عالمية وقادرة على التوصل الى قدر كبير من المعلومات المتعلقة بالقوة والقدرات النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية.
    Le siège est amplement informé des problèmes que pose le système. UN :: يوجد لدى المقر أكثر مما يكفي من المعلومات المتعلقة بالمشاكل الموجودة في النظام.
    Le mécanisme d'échange jouerait un rôle d'avant-garde pour la collecte d'un large éventail d'informations relatives au mercure. UN وستكون غرفة تبادل المعلومات ذات طابع استباقي من حيث جمع طائفة كاملة من المعلومات المتعلقة بالزئبق.
    Pour toute information complémentaire relative aux activités passées ou en cours, on peut consulter le site Web du programme à l'adresse suivante : < http://www.impprog.ch > . UN ويمكن أيضا الحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بالأنشطة السابقة والحالية للبرنامج عن طريق موقع البرنامج على الإنترنت في العنوان http://www.impprog.ch.
    Elle demande des informations complémentaires sur les travaux de la coalition du groupe d'amis qui vient d'être mise en place. UN وطلبت المزيد من المعلومات المتعلقة بعمل فريق أصدقاء الائتلاف الذي أنشئ مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus