Le Pakistan a dit qu'il souhaitait avoir davantage d'informations sur la participation des femmes à la vie politique, notamment aux niveaux local et communautaire. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات حول المشاركة السياسية للمرأة، ولا سيما على الصعيدين المحلي والمجتمعي. |
Il est impératif que les rapports périodiques à venir fournissent davantage d'informations sur la situation des femmes comparée à celle des hommes. | UN | وحثت على أن تقدم التقارير الدورية في المستقبل مزيدا من المعلومات حول حالة المرأة بالقياس إلى حالة الرجل. |
Il importe donc de renforcer le Bureau et de fournir aux fonctionnaires davantage d'informations sur les voies informelles de règlement des litiges. | UN | ولذلك، فإن من المهم تعزيز عمل ذلك المكتب وتزويد الموظفين بالمزيد من المعلومات حول سبل حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية. |
Avez-vous plus de renseignements sur leur structure hiérarchique ? | Open Subtitles | هل جمعت المزيد من المعلومات حول هيكلة قيادتها؟ |
Il a indiqué qu'un complément d'information sur le plan d'action serait fourni le moment venu. | UN | وأشار إلى أنه سيتم توفير مزيد من المعلومات حول خطة تسيير الأعمال في الوقت المناسب. |
On a également souligné qu’il conviendrait de donner davantage de précisions quant aux différentes formes d’assistance électorale, en particulier lorsqu’elles étaient nouvelles. | UN | وأُشير أيضا الى ضرورة تقديم مزيد من المعلومات حول مختلف أنواع المساعدة الانتخابية المقدمة، ولا سيما ما يتسم منها بطابع مبتكر. |
La Grèce souhaitait obtenir davantage d'informations sur la manière dont la Serbie coopérait avec la société civile et sur la manière dont cette coopération était encadrée. | UN | والتمست اليونان المزيد من المعلومات حول كيفية تعاون صربيا مع المجتمع المدني وكيف يؤمن هذا التعاون. |
Tenter d'obtenir plus d'informations sur le sujet OVNI et qui aurait pu expliquer sa cessation d'emploi. | Open Subtitles | محاولاً الحصول على المزيد من المعلومات حول موضوع الأطباق الطائرة وذلك قد يفسر سبب نهايته. |
Le principal est que Rio est une mine d'informations sur les organisations criminelles et leurs financements. | Open Subtitles | خلاصة الأمر أن ريو هو منجم ذهب من المعلومات حول المنظمات الإجرامية وعملياتهم المالية |
Si on peut avoir plus d'informations sur le virus alors je peux l'arrêter. | Open Subtitles | لو بإمكاننا الحصول على مزيد من المعلومات حول تكويد ذلك الفيروس، فحينها سيكون بإمكاني إيقافه. |
Il a tout fait pour obtenir autant d'informations sur nous que possible. | Open Subtitles | وهذا يعني انه ذهب من خلال الكثير من المتاعب للحصول على أكبر قدر من المعلومات حول لنا ممكن. |
Je vais allé parler à la brigade des stups et voir s'ils ont plus d'informations sur notre victime. | Open Subtitles | سأتحدث لفرقة المخدرات و أرى إذا كان لديهم المزيد من المعلومات حول ضحية. |
Enfin, le tableau 1 du rapport prêtait à confusion, et le secrétariat aurait dû fournir davantage d'informations sur les dépenses réelles. | UN | وفي الختام، قال إن الجدول ١ من التقرير مثير للالتباس وإنه كان ينبغي لﻷمانة توفير المزيد من المعلومات حول مستويات الانفاق الفعلي. |
Il fallait disposer de plus d'informations sur les succès, accorder plus d'attention au suivi et à l'évaluation et mieux définir l'avantage comparatif du PNUD. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات حول حالات النجاح، وزيادة الاهتمام بالرصد والتقييم، وكذلك تعريف المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il fournit un minimum d'informations sur les méthodes, les coefficients d'émission agrégés et les données sur les activités, ainsi que les hypothèses qui soustendent les estimations figurant dans les tableaux sectoriels. | UN | وهي توفر مجموعة دنيا من المعلومات حول الطرائق، وعوامل الانبعاثات المجمعة، والبيانات عن الأنشطة، إضافة إلى الافتراضات ذات الصلة التي تشكل أساس التقديرات المقدمة في الجداول القطاعية. |
On trouvera plus de renseignements sur les caractéristiques démographiques de la population, ainsi que des données plus récentes sur différents aspects de la vie économique et sociale de l'État du Koweït, dans les documents ci-après que les autorités koweïtiennes joignent au présent rapport : | UN | وللمزيد من المعلومات حول الخصائص الديمغرافية للسكان والبيانات الحديثة عن مختلف جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية في دولة الكويت، ترفق السلطـــات المختصـــة ما يلي: |
En dépit du fait que, comme il l'a fait antérieurement, Israël a interdit au Comité spécial tout accès aux territoires occupés, la Commission a pu recueillir une grande quantité de renseignements sur les pratiques violentes de la puissance occupante. | UN | ورغم أن إسرائيل، على منوال ما كان يحدث في كل عام، أوصدت أبواب الأراضي المحتلة في وجه اللجنة الخاصة، فقد تمكنت اللجنة من أن تجمع الوافر من المعلومات حول الممارسات العنيفة للسلطة القائمة بالاحتلال. |
Il a indiqué qu'un complément d'information sur le plan d'action serait fourni le moment venu. | UN | وأشار إلى أنه سيتم توفير مزيد من المعلومات حول خطة تسيير الأعمال في الوقت المناسب. |
Je crois qu'avant de prendre une décision sur cette question, nous devrions disposer d'un complément d'information sur certains aspects de la proposition qui ne nous paraissent pas clairs. | UN | وأعتقد أنه قبل البت في هذه المسألة ينبغي أن يتوفر لدينا المزيد من المعلومات حول بعض جوانب الاقتراح غير الواضحة. |
On a également souligné qu’il conviendrait de donner davantage de précisions quant aux différentes formes d’assistance électorale, en particulier lorsqu’elles étaient nouvelles. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تقديم مزيد من المعلومات حول مختلف أنواع المساعدة الانتخابية المقدمة، ولا سيما ما يتسم منها بطابع مبتكر. |
Vous avez plus d'infos sur le véhicule des assaillants ? | Open Subtitles | هل حصلتَ على المزيد من المعلومات حول مركبة المتّهم؟ |
La Turquie a demandé des précisions sur les mécanismes de dépôt de plaintes individuelles concernant des violations présumées des droits de l'homme. | UN | وطلبت تركيا المزيد من المعلومات حول آليات تقديم الشكاوى الفردية فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان. |
Il demande également des informations complémentaires sur la probabilité de voir d'autres organismes des Nations Unies s'associer à cette initiative. | UN | وتطلب المجموعة المزيد من المعلومات حول احتمالات انضمام منظمات أخرى من أسرة الأمم المتحدة إلى هذه المبادرة. |