les coûts liés à la tenue d'un fichier abondant et permanent d'inspecteurs. | UN | كذلك المشاكل الخاصة بتكلفة الاحتفاظ بقائمة طويلة دائمة من المفتشين. |
:: Recruter et former un plus grand nombre d'inspecteurs pour augmenter la fréquence des visites d'inspection | UN | توظيف وتدريب المزيد من المفتشين لزيادة وتيرة الزيارات التفتيشية إلى المدارس |
Les prises de vues étaient nécessaires pour le levé de base destiné à vérifier la position et la structure des bâtiments qui avaient été déterminées par les inspecteurs au sol. | UN | وهذا التصوير ضروري للمسح اﻷساسي للتحقق من التقارير المقدمة من المفتشين اﻷرضيين بشأن موقع المباني وهيكلها. |
2. les inspecteurs sont tous de nationalité différente. | UN | " ٢ - لا يجوز أن يكون هناك اثنان من المفتشين من رعايا بلد واحد. |
A étudié et analysé les rapports confidentiels présentés au Ministre par des inspecteurs généraux | UN | تولت دراسة وتحليل التقارير السرية الموجهة إلى الوزير من المفتشين العامين |
Il ne faut pas oublier non plus l'apport croissant de denrées alimentaires importées, qui exigent une attention plus grande de la part des inspecteurs sanitaires. | UN | وأحد الاعتبارات الأخرى هو التدفق المتزايد للأغذية المستوردة والذي يتطلب اهتماماً أكبر من المفتشين الصحيين. |
La Commission est en train également d'acquérir du matériel d'inspection et de constituer une équipe d'inspecteurs potentiels. | UN | وتمتلك اللجنة أيضا معدات للتفتيش، وتعمل على انتشار مجموعة من المفتشين المحتملين. |
Le régime est appliqué par un système d'inspecteurs répartis dans toutes les régions du pays, qui répondent à toutes les plaintes qui leur sont présentées. | UN | ويتم تعزيز البرنامج بنظام من المفتشين في جميع أقاليم البلد، الذين يستجيبون لجميع الشكاوى المقدمة. |
Un corps d'inspecteurs relevant de la Bank AI-Maghrib est chargé de vérifier le respect des législations et règlements pertinents. | UN | وأنيطت بهيئة من المفتشين التابعين لبنك المغرب مهمة التحقق من احترام التشريعات واللوائح ذات الصلة. |
Par ailleurs, le Ministère du travail a installé un service téléphonique permanent pour recevoir les plaintes et donner des conseils et désigné un certain nombre d'inspecteurs pour contrôler la situation des travailleurs venant de l'étranger. | UN | كذلك قامت وزارة العمل بفتح خط ساخن لتلقي الشكاوي وتقديم النصح وتعيين عدد من المفتشين لمراقبة أوضاع العمالة الوافدة. |
Par ailleurs, le Ministère du travail a installé un service téléphonique permanent pour recevoir les plaintes et donner des conseils et désigné un certain nombre d'inspecteurs pour contrôler la situation des travailleurs venant de l'étranger. | UN | كذلك قامت وزارة العمل بفتح خط ساخن لتلقي الشكاوي وتقديم النصح وتعيين عدد من المفتشين لمراقبة أوضاع العمالة الوافدة. |
Le matériel de bureau redéployé dans la zone internationale suffirait aux activités d'une équipe d'inspecteurs si elle était amenée à exercer ses fonctions depuis cet endroit. | UN | ونقلت معدات مكتبية كافية إلى المنطقة الدولية لدعم فريق من المفتشين إذا ما طُلب منهم العمل من هناك. |
2. les inspecteurs sont tous de nationalité différente. | UN | " ٢ - لا يجوز أن يكون هناك اثنان من المفتشين من رعايا بلد واحد. |
2. les inspecteurs sont tous de nationalité différente. | UN | " ٢ - لا يجوز أن يكون هناك اثنان من المفتشين من رعايا بلد واحد. |
Oui, nous sommes importuns, et nous devons l'être, mais dans la seule mesure exigée par la Convention afin que les inspecteurs puissent pleinement s'acquitter de leurs tâches. | UN | نعم، نحن متطفلون، وعلينا أن نكون كذلك، ولكن إلى الحد الذي تطلبه الاتفاقية من المفتشين لينجزوا المهام الموكولة إليهم بالكامل. |
2. les inspecteurs sont tous de nationalité différente. | UN | " ٢ - لا يجوز أن يكون هناك اثنان من المفتشين من رعايا بلد واحد. |
On a obligé des inspecteurs d'école à faire leurs évaluations en suivant une démarche d'équité entre les deux sexes. | UN | والمطلوب من المفتشين في المدارس أن يدرجوا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييماتهم. |
Elle constate que le programme de travail du CCI tient compte à la fois des souhaits des inspecteurs et de ceux des organisations participantes. | UN | وقال إن وفده يلاحظ أن برنامج عمل الوحدة يراعي رغبات كل من المفتشين والمنظمات المشاركة. |
Deux des inspecteurs devant achever les activités entreprises au Laboratoire de radiochimie resteront en République populaire démocratique de Corée et rendront compte ultérieurement de la situation à l'Agence. | UN | وسيبقى اثنان من المفتشين المشتركين في إكمال اﻷنشطة في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ﻹبلاغ الوكالة بالمزيد عن الحالة. |
J'entends demander aux 19 autres inspecteurs de se rendre en Iraq dès que cela se révélera nécessaire du point de vue opérationnel. | UN | وأنوي أن أطلب من المفتشين اﻟ ١٩ الباقين أن يتوجهوا الى العراق حالما تطلب العمل ذلك. |
En 1995, aucun inspecteur ne disposait d'un poste de travail d'ordinateur; actuellement tout le personnel a des postes de travail et la plupart des inspecteurs sont en train d'acquérir des compétences en matière de technologie de l'information. | UN | وفي عام ١٩٩٥ لم يكن ﻷي من المفتشين موقع عمل حاسوبي؛ أما اﻵن فلدى جميع الموظفين مواقع عمل على الحاسوب، وأصبح معظم المفتشين تدريجيا ماهرين في تكنولوجيا المعلومات. |
Lorsqu'elle constituera les équipes d'inspection, l'organisation chargée de surveiller l'application du traité devra, dans un premier temps, faire appel à des experts qualifiés préalablement désignés par les Etats parties. Par la suite, seul un nombre restreint d'inspecteurs permanents sera nécessaire, ce qui permettra de réduire les coûts. | UN | وينبغي لمنظمة المعاهدة، وهي تشكل فرق التفتيش، أن تعتمد في المقام اﻷول على خبراء مدربين تسميهم الدول اﻷطراف مسبقاً، لذا لن يلزم إلا عدد صغير من المفتشين الدائمين، مما يترتب عليه تخفيض التكاليف. |
La France a proposé la création d'un corps d'inspection permanent, sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | وقد اقترحت فرنسا إنشاء فرقة دائمة من المفتشين تخضع لسلطة مجلس الأمن. |