"من المقر الرئيسي" - Traduction Arabe en Français

    • du siège
        
    • du quartier général
        
    • par le Siège de
        
    • par le QG
        
    • du central
        
    • du QG
        
    • le siège et
        
    Ce rapport est publié tel qu'il a été reçu du siège des Nations Unies. UN ويستنسخ التقرير بصورته الواردة من المقر الرئيسي للأمم المتحدة.
    Le redéploiement de ressources et d'administrateurs ayant le niveau d'expertise nécessaire du siège vers le terrain; UN :: نقل الموارد والموظفين المهنيين الذين يتمتعون بمستوى الخبرة اللازم من المقر الرئيسي إلى الميدان؛
    Les 100 observateurs restants sont venus du siège de l'ONU et d'autres bureaux des Nations Unies, essentiellement en Afrique et en Europe. UN وجاء النصف اﻵخر، البالغ ١٠٠ فرد، من المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أفريقيا وأوروبا أساسا.
    Il devrait revenir du quartier général de Porter d'une seconde à l'autre. Open Subtitles يجب أن يعود من المقر الرئيسي عند بورتر في أي لحظه
    Au paragraphe 66 du rapport, le Comité à recommandé au PNUE d'examiner la possibilité de mettre en place des procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages. UN وفي الفقرة 66 من التقرير، أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في إمكانية تطبيق إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف على أن يخضع ذلك لتوجيه من المقر الرئيسي للأمم المتحدة ومراعاة التكاليف والمنافع
    L'appui fourni par le personnel d'ONU-HABITAT a comporté une mission conjointe avec les consultants ainsi que le soutien du siège. UN واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي.
    Déploiement des équipes d'intervention d'urgence au départ du siège, dans un délai de huit heures UN نشر أفرقة الاستجابة الطارئة من المقر الرئيسي في غضون 8 ساعات
    Il est presque certain qu’il faudra redistribuer les ressources humaines en transférant certains experts du siège aux régions. UN ولا بد أنه سيكون من الضروري إعادة توزيع الموارد البشرية للمنظمة عن طريق نقل بعض الخبراء من المقر الرئيسي إلى الميدان.
    J'arrive du siège de la NSA pour un contrôle inopiné, et je tombe sur ce désastre. Open Subtitles أنا هنا من المقر الرئيسي لوكالة الأمن القومي. أجري تقييم عشوائي لموقع، ودخلت إلى هذه الكارثة الصغيرة في منطقتك.
    Les donateurs étaient bien représentés à la Table ronde et un certain nombre d'organisations et de pays, notamment la France, l'Allemagne et le PNUD, avaient envoyé des représentants du siège. UN وكانت الدوائر المانحة ممثلة تمثيلا طيبا في المائدة المستديرة وأرسل بعض المنظمات والبلدان، ومنها ألمانيا وفرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مندوبين من المقر الرئيسي.
    Toutefois, en ce qui concerne l'appui administratif, il y a lieu de noter que c'est le délégué ou le chef de mission qui est habilité à engager des fonds, sur autorisation du siège. UN إلا أنه يتعين مع ذلك ملاحظة أنه فيما يتعلق بالدعم الاداري لا يحق إلا للممثل أو لرئيس البعثة أن يسمح بصرف اﻷموال استناداً الى تفويض من المقر الرئيسي.
    Ces postes, qui sont de la classe P-3, un niveau relativement peu élevé, exigent une supervision et un encadrement du siège. UN ووظائف الموظفين القانونيين هذه من الرتبة ف-3، وهي رتبة صغيرة نسبيا وتحتاج إلى رقابة وتوجيه من المقر الرئيسي.
    Simultanément, UNIFEM poursuit la décentralisation des fonctions opérationnelles et des fonctions de programmation et la délégation de pouvoir d'approbation du siège aux bureaux régionaux, sous-régionaux et de pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق تحقيق عملية التحول نحو لا مركزية مهام التشغيل والبرمجة وتخويل سلطة الموافقة من المقر الرئيسي إلى المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    Il s'informera auprès du siège de l'Organisation des Nations Unies au sujet du mécanisme de financement de telles indemnités et des objectifs à prévoir en la matière conformément aux principes adoptés par d'autres organismes des Nations Unies. UN وسوف تستفسر الأونروا من المقر الرئيسي للأمم المتحدة بشأن آلية تمويل استحقاقات نهاية الخدمة والالتزامات المستهدفة لتغطيتها بما يتماشى مع السياسات المتبعة لدى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Cela se fera grâce à des activités menées conjointement par les bureaux et les missions des Nations Unies, à l'affectation de spécialistes des droits de l'homme et à des conseils d'experts du siège, des bureaux régionaux et des bureaux de pays; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Selon les directives comptables du siège de New York pour le pool en euros, l'intérêt couru de ce pool doit effectivement être comptabilisé comme recette. UN ووفقا للمبادئ المحاسبية المحددة من المقر الرئيسي بنيويورك يتعين تسجيل الفائدة المستحقة من صندوق النقدية المشترك باليورو بوصفها إيرادات.
    Il est impératif d'étendre le réseau protégé à partir du quartier général principal de la police à tous les quartiers généraux de région, aux postes s'occupant de problèmes importants de sécurité et également à plusieurs bureaux des affaires civiles. UN ومن الضروري توسيع هذه الشبكة الآمنة إنطلاقا من المقر الرئيسي للشرطة لتشمل جميع المقار الإقليمية والمراكز ذات الشواغل الأمنية الحساسة وعدد من مكاتب الشؤون المدنية.
    Au paragraphe 66 du rapport, le Comité à recommandé au PNUE d'examiner la possibilité de mettre en place des procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages. UN وفي الفقرة 66 من التقرير، أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في إمكانية تطبيق إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف على أن يخضع ذلك لتوجيه من المقر الرئيسي للأمم المتحدة ومراعاة التكاليف والمنافع
    Un appel urgent relayé par le QG. Open Subtitles .كابتن! مكالمة عاجلة سيدتي، محولة مباشرة من المقر الرئيسي ..إنه هو.
    Appel-radio du central. Open Subtitles إشارةٌ واردة من المقر الرئيسي.
    J'ai reçu un appel urgent du QG qui disait que vous ne savez pas faire la difference entre vos fesses et un cheval qui trébuche Open Subtitles لقد تلقيت مكالمة عاجلة من المقر الرئيسي تقول أنكم لم تستطيعوا وضع مؤخراتكم في الجياد
    On étudie de nouvelles méthodes qui permettraient de mieux coordonner l'appui fourni aux programmes de pays par le siège et les bureaux régionaux. UN ويجري البحث عن منهجيات جديدة لتحسين تنسيق الدعم المقدم إلى البرامج القطرية من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus