"من المكان الذي" - Traduction Arabe en Français

    • du lieu où
        
    • de l'endroit où
        
    • de là où
        
    • du lieu de
        
    • d'où je
        
    • des lieux où
        
    • entre le lieu où se trouve
        
    • Là d'où
        
    • de l'endroit que
        
    • son lieu
        
    • l'endroit où se
        
    Banni du lieu où tu as été élevé, par ta propre mère. Open Subtitles نفاك من المكان الذي تربيت فيه ونفاك من أمك
    Il a indiqué que le risque apparaît dès le moment où l'étranger objet de l'expulsion est sorti du lieu où il est retenu, car il arrive que les agents d'escorte usent de gaz irritants ou immobilisent l'intéressé afin de lui mettre des menottes. UN وأشارت إلى أن هذا الخطر ينشأ منذ اللحظة التي يخرج فيها الشخص المزمع طرده من المكان الذي يحتجز فيه، لأنه قد يحدث أن يستخدم الحراس المرافقون غاز مهدئا أو يشلون حركة الشخص المعني بغية تكبيله.
    Le corps de Peter Drax a été trouvé dans une grotte, à 500 mètres de l'endroit où Louis a été secouru. Open Subtitles جسد بيتر دراكس وجد في كهف على مقربة 500 متر من المكان الذي تم انقاذ لوي منه
    Je suis là depuis deux semaines, à attendre que tu reviennes de là où tu as eu ce bronzage. Open Subtitles لقد كُنت هنا منذ أسبوعين أنتظرك حتى ترجع من المكان الذي تحصل فيه على تان
    i) Au moment de sa nomination, un voyage du lieu de son domicile au siège de la Cour, motivé par le changement de résidence; UN ' ١ ' الرحلة التي يقوم بها عضو المحكمة من المكان الذي يقيم فيه، عند التعيين، إلى مقر المحكمة والمرتبطة بنقل محل إقامته؛
    d'où je viens, nous gagnons la guerre par la destruction psychologique. Open Subtitles من المكان الذي اتيت منه نهزم خصومنا بالحرب النفسيه
    3. Une communication électronique est réputée avoir été expédiée du lieu où l'expéditeur a son établissement et avoir été reçue au lieu où le destinataire a son établissement, tels que déterminés conformément à l'article 6. UN " 3- يُعتبر الخطاب الإلكتروني قد أرسل من المكان الذي يوجد فيه مقر عمل المنشئ، ويُعتبر قد تُلُقِّي في العنوان الذي يوجد فيه مقر عمل المرسل إليه، حسبما تقررهما المادة 6.
    Tout près de ce lieu où... Et pourquoi moi ? Près du lieu où je t'ai laissé en vie, seigneur Lazare. Open Subtitles قريبا من المكان الذي أعطيتك فيه حياتك - لماذا أنا؟
    La seconde victime, Jean-Patrick Pierre-Louis, un boulanger de 23 ans, fut abattu en se rendant à son lieu de travail, alors qu'il s'approchait du lieu où gisait le corps de Janvier Lavaud. UN أما الضحية الثانية، جان - باتريك بيير - لوي، وهو خباز في الثالثة والعشرين من عمره، فقتل أثناء عودته الى العمل، حينما اقترب من المكان الذي كانت ترقد فيه جثة جان لافو.
    i) Lors de la nomination, à partir du lieu où le fonctionnaire a été recruté ou du lieu où il est admis à prendre son congé dans les foyers conformément à la disposition 105.3, jusqu'au lieu d'affectation officiel; UN ' ١ ' عند التعيين، من مكان التعيين، أو من المكان الذي يعترف ﻷغراض إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة ٥٠١/٣ بأنه وطن الموظف، إلى مركز العمل الرسمي؛
    i) Lors de la nomination, à partir du lieu où le fonctionnaire a été recruté ou du lieu où il est admis à prendre son congé dans les foyers conformément à la disposition 105.3, jusqu'au lieu d'affectation officiel; UN ' ١ ' عند التعيين، من مكان الانتداب أو من المكان الذي يعترف ﻷغراض إجازة زيارة الوطن، بموجب القاعدة ٥٠١/٣، بأنه وطن الموظف إلى مركز العمل الرسمي؛
    Les obus qui ont été tirés lors de cette dernière attaque terroriste sont tombés près du marché municipal de " Markale " , à moins de 200 mètres du lieu où 68 personnes avaient été tuées en février 1994. UN وكانت القذيفة التي اطلقت في هذا الهجوم اﻹرهابي اﻷخير، قد سقطت على تقاطع الطرق بالقرب من سوق " ماركالي " في المدينة، على مسافة تقل عن ٢٠٠ متر من المكان الذي قتل فيه ٦٨ شخصا في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    D'après les informations, le commandant était allongé sur un lit à trois mètres environ de l'endroit où se trouvaient l'homme et la victime. UN ويقال إن القائد كان مضطجعاً على سرير يبعد حوالي 10 أقدام من المكان الذي كانت ترقد فيه الضحية والرجل.
    Cinq paysans seraient retournés de l'endroit où ils avaient été relogés au village de Kung Sar avec des charrettes tirées par des boeufs afin de ramener du riz et auraient été exécutés par le bataillon 99 pendant qu'ils chargeaient les charrettes. UN وقد عاد خمسة منهم من المكان الذي نقلوا إليه إلى قرية كونغ سار لجلب نصيب من اﻷرز على متن عربات تجرها عجول، ويدعى أن أفراد الكتيبة ٩٩ أطلقوا عليهم الرصاص لما كانوا يحملون اﻷرز على العربات.
    Je ne crois pas que tu puisses lever ta jambe si haut de là où tu es. Open Subtitles لا أظنه باستطاعتك رفع رجلك إلى هذا الحد من المكان الذي تقف فيه
    On discutait juste du fait qu'il y a un vampire en plein assèchement enfermé dans une cellule à moins de 15 m de là où on se prépare. Open Subtitles كنا نتناقش بشأن وجود مصّاصة دماء مجففة حبيسة في زنزانة تبعد أقل من 50 قدم من المكان الذي نتهيّأ فيه.
    Alors qu'il retournait à son domicile à la fin de la prière, vers 20 heures, plusieurs hommes armés en tenue civile et circulant à bord d'un véhicule l'ont arrêté à proximité du lieu de prière. UN وبينما كان عائداً إلى بيته بعد انتهاء الصلاة، في حدود الساعة الثامنة مساء، ألقي عليه القبض بالقرب من المكان الذي أدى فيه الصلاة عدةُ رجال مسلحين يرتدون زياً مدنياً قدموا على متن مركبة.
    d'où je viens, le passé est à oublier. Open Subtitles من المكان الذي جئت منه، الماضي مجرد شيء للنسيان
    L'armée aurait empêché les organisations humanitaires d'approcher des lieux où s'était déroulée cette opération. UN ويقال إن الجيش منع المنظمات اﻹنسانية من الاقتراب من المكان الذي نُفذت فيه هذه العملية.
    Sont également pris en charge les frais de voyage connexes encourus, pour chaque enfant, entre le lieu où se trouve l'établissement d'enseignement, s'il est situé ailleurs qu'aux Pays-Bas, et La Haye. UN وفضلا عن ذلك، يدرج مبلغ للسفر ذي الصلة من المكان الذي يتلقى فيه كل ولد الدراسة، متى كان خارج هولندا، إلى لاهاي.
    d'où je viens c'est vendredi soir Open Subtitles من المكان الذي أعيش فيه هذه مجرد ليلة جمعة
    Écoute, je te parle de l'endroit que mon père a construit. Open Subtitles اسمع، أنني أتحدث إليك من المكان الذي بناه والدي
    Le Ministre de l’Administration territoriale a cependant indiqué que tout détenu pouvait demander à être transféré dans une prison proche de son lieu d’origine, de manière à pouvoir recevoir de la nourriture de sa famille. UN غير أن وزير شؤون الإدارة المحلية بين أن بإمكان أي محتجز أن يطلب نقله إلى سجن قريب من المكان الذي جاء منه كي يتسنى له الحصول على طعام من أسرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus