Il contient plusieurs recommandations émanant du bureau régional et d'autres organisations internationales. | UN | ويشمل عدداً من التوصيات المقترحة من المكتب الإقليمي ومنظمات دولية أخرى. |
Il a dédié son exposé à Sheila Mangan, une collègue du bureau régional décédée la semaine précédente. | UN | وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق. |
Il a dédié son exposé à Sheila Mangan, une collègue du bureau régional décédée la semaine précédente. | UN | وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق. |
Le Brésil et le Mexique dirigent les travaux en Amérique latine et dans les Caraïbes, avec l'appui du bureau régional de la FAO. | UN | وتقود البرازيل والمكسيك العمل في هذا المضمار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدعم من المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة. |
En 1997, le programme a été reconnu par le Bureau régional de l'OMS pour l'Europe. | UN | وفي عام 1997، حصل المشروع على اعتراف من المكتب الإقليمي في أوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية. |
Note extraite de la contribution du bureau régional du Pacifique occidental de l'OMS à la vingt-sixième session du Comité pour l'élimination de la discrimination. | UN | مذكرات من المكتب الإقليمي لغربي المحيط الهادئ التابع لمنظمة الصحة العالمية. مساهمة مقدمة إلى الدورة السادسة والعشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز. |
L'étude a été menée conjointement par le Bureau de l'évaluation et le Bureau de l'audit interne, avec l'aide du bureau régional. | UN | وشارك في الاضطلاع بها مكتب التقييم ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات، بدعم من المكتب الإقليمي. |
La Mission bénéficie des services de responsables du bureau régional de la sécurité aérienne pour l'Afrique de l'Ouest qui sont chargés de la formation, du suivi et du contrôle des opérations. | UN | ويوجد لدى البعثة موظفون مؤهلون من المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في غرب أفريقيا يتولون مهام التدريب والرصد والرقابة |
C'est pourquoi le Burkina Faso a demandé et obtenu un appui financier de la part du bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, aux fins de la validation du rapport initial soumis en application de la Convention. | UN | ولهذا السبب، طلبت بوركينا فاسو مساعدة مالية وحصلت عليها من المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا التابع لمفوضية حقوق الإنسان لإقرار التقرير الأولى المقدم بموجب الاتفاقية. |
La représentante de l'Azerbaïdjan devrait rappeler que c'est une décision arbitraire du bureau régional du parti communiste qui, en 1921, a donné à son pays, de manière injuste et illégale, compétence sur la région arménienne du Haut-Karabakh. | UN | وينبغي على ممثلة أذربيجان أن تتذكر أن بلدها كان قد مُنِح الولاية على منطقة ناغورني كاراباخ الأرمينية على نحو غير مشروع وبطريقة غير عادلة بقرار تعسفي من المكتب الإقليمي للحزب الشيوعي في عام 1921. |
Un membre du Sous-Comité pour la prévention de la torture et un expert des mécanismes de prévention nationaux du bureau régional du HCDH en Asie centrale ont été invités en tant que spécialistes. | UN | واستُدعي عضو من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وخبير معني بالآليات الوقائية الوطنية من المكتب الإقليمي للمفوضية لآسيا الشرقية بصفتهما خبيرين. |
L'institution nationale des droits de l'homme s'est engagée à poursuivre ses efforts visant à renforcer ses capacités dans ce domaine avec l'appui technique du bureau régional. | UN | وقد التزمت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بمواصلة بذل الجهود لزيادة تعزيز قدراتها في هذا المجال بدعم تقني من المكتب الإقليمي. |
Le rapport d'évaluation a été élaboré par le Chef d'équipe et le responsable de l'évaluation, et finalisé par le Bureau de l'évaluation en s'inspirant du projet de rapport de l'équipe et des commentaires du bureau régional pour les États arabes (RBAS). | UN | وقد أَعَدّ تقريرَ التقييم قائدُ الفريق ومديرُ التقييم وتم وضعُ اللمسات الأخيرة عليه في مكتب خدمات التقييم استنادا إلى مشروع تقرير الفريق وإلى التعليقات من المكتب الإقليمي للدول العربية. |
Les Caraïbes - et en particulier les petits États insulaires en développement - ne reçoivent pas de directives distinctes du bureau régional. | UN | فالمنطقة الكاريبية - والدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص - تفتقر إلى توجيه محدد من المكتب الإقليمي. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que l'on réfléchissait encore pour savoir si le bureau de coordination ferait partie du bureau régional de la sécurité aérienne pour l'Afrique de l'Ouest, qui a son quartier général à la MINUL, ou s'il serait créé en tant qu'entité distincte autonome. | UN | وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن النظر ما زال جاريا فيما إذا كان مكتب التنسيق سيشكل جزءا من المكتب الإقليمي لسلامة الطيران لغرب أفريقيا الذي يوجد مقره في البعثة، أم سينشأ ككيان مستقل قائم بذاته. |
Indicateur 1.9 : Pourcentage de bureaux de pays qui reçoivent un appui efficace du bureau régional | UN | الفعالية والكفاءة التنظيمية 1-9: نسبة المكاتب القطرية التي تتلقى دعما فعالا من المكتب الإقليمي |
Le groupe comptait un expert du mariage précoce provenant du bureau central de la FIPF, un spécialiste de la violence sexiste d'une AM d'une région de l'hémisphère occidental ainsi qu'un expert du bureau régional d'Asie du sud. | UN | وضم الفريق خبيرا في قضايا زواج الأطفال من المكتب المركزي للاتحاد، وخبيرا في قضايا العنف الجنساني من إحدى الرابطات الأعضاء من منطقة نصف الكرة الغربي، وخبيرا من المكتب الإقليمي لمنطقة جنوب آسيا. |
Outre les appels de fonds, les comités avaient pris de nombreuses initiatives autour des thèmes du plan stratégique à moyen terme, souvent avec l'appui du bureau régional pour l'Europe. | UN | وبالإضافة إلى جمع الأموال، طرحت اللجان عدة مبادرات حول مواضيع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الأمر الذي جرى كثيرا بدعم من المكتب الإقليمي لأوروبا. |
Outre les appels de fonds, les comités avaient pris de nombreuses initiatives autour des thèmes du plan stratégique à moyen terme, souvent avec l'appui du bureau régional pour l'Europe. | UN | وبالإضافة إلى جمع الأموال، طرحت اللجان عدة مبادرات حول مواضيع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الأمر الذي جرى كثيرا بدعم من المكتب الإقليمي لأوروبا. |
Ce cours a été organisé par le Bureau régional du FNUAP et l'École des hautes études en sciences économiques de Moscou. | UN | وقام كل من المكتب الإقليمي لصندوق السكان والمعهد العالي للاقتصاد في موسكو بتنظيم هذه الدورة. |
Nous nous félicitons de l'appui précieux que nos partenaires bilatéraux ainsi que le Bureau régional pour les Caraïbes du Programme des Nations Unies pour le contrôle internationale des drogues ont accordé à ces initiatives. | UN | ونرحب بالدعم القيم الذي تلقاه هذه الجهود من قِبل شركائنا الثنائيين وكذلك من المكتب اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات. |