"من الملاحقة" - Traduction Arabe en Français

    • de poursuites
        
    • de juridiction
        
    • de poursuite
        
    • aux poursuites
        
    • des poursuites
        
    • contre toute poursuite
        
    • d'être poursuivis
        
    • contre les poursuites
        
    • à toute poursuite
        
    • l'impunité
        
    Le programme ne prévoit ni une amnistie inconditionnelle, ni l'immunité de poursuites. UN والبرنامج لا يقدم عفواً غير مشروط أو حصانة من الملاحقة القضائية.
    L'article 16 énonce l'immunité de poursuites de l'ensemble des membres de la CIDHA. UN وتنص المادة 16 على حصانة جميع موظفي اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان من الملاحقة القضائية.
    En contrepartie, le Président et ses anciens subordonnés bénéficieraient de l'immunité de poursuites. UN وفي المقابل، يُمنح الرئيس ومن عمل تحت رئاسته الحصانة من الملاحقة القضائية.
    En outre, le personnel du Service jouirait de l'immunité de juridiction. UN ويكفل مشروع القانون تمتُّع موظفي جهاز الأمن والمخابرات الوطني بحصانة من الملاحقة.
    Le manque général d'accès à la justice et à la sécurité favorise une culture d'impunité de poursuite, qui est généralisée au Darfour. UN ويعزز تعذر إمكانية اللجوء إلى القضاء وانعدام الأمن ثقافةَ الإفلات من الملاحقة القضائية السائدة بشكل واسع في دارفور.
    Un prévenu qui coopère de manière substantielle avec les services de détection et de répression à l'enquête ou aux poursuites peut se voir accorder une réduction de peine, mais non l'immunité de poursuites. UN وتُخفَّض عقوبة أيِّ شخص متهم يقدِّم عونا كبيرا إلى سلطات إنفاذ القوانين بشأن التحقيق في جريمة أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها، بيد أنه لا يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية.
    On se souvient que M. Durbar s'était abrité derrière son immunité diplomatique pour échapper à des poursuites judiciaires à Londres et Paris. UN ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس.
    Le premier membre d'une entente à demander à bénéficier du programme devrait recevoir une immunité complète contre toute poursuite ou sanction. UN :: ينبغي أن يحصل العضو الأول في الكارتل على الحصانة الكاملة من الملاحقة والعقاب.
    Ces mesures d'incitation comprennent la reconnaissance de circonstances atténuantes et des raisons permettant d'accorder l'immunité de poursuites. UN وتشمل تلك الحوافز اعتبار ذلك ظرفاً مخففاً للعقوبة أو مسوغاً لتوفير حصانة من الملاحقة القضائية.
    Le Code de procédure pénale autorise l'immunité de poursuites, mais pas l'immunité d'enquête pénale. UN ويجيز قانون الإجراءات الجنائية الحصانة من الملاحقة القضائية، ولكنه لا يجيز الحصانة من التحقيق الجنائي.
    L'immunité de poursuites dont bénéficient les membres du Gouvernement et du Parlement a été levée par ce dernier en plusieurs occasions. UN :: رَفَعَ البرلمان في عدّة مناسبات الحصانة من الملاحقة القضائية التي يتمتع بها أعضاء الحكومة والبرلمان.
    L'immunité de poursuites est traitée à l'article 111 de la Constitution et dans les lois relatives à la justice et au Parlement. UN وتتناول المادة 111 من الدستور والقوانين المتعلقة بالقضاء والبرلمان حالات الحصانة من الملاحقة القضائية.
    En Australie, aucun individu n'est à l'abri de poursuites pour des affaires de corruption, pas même les parlementaires. UN ● نهج أستراليا المتمثل في أنه ما من أحد في مأمن من الملاحقة القضائية بشأن قضايا الفساد، بما في ذلك البرلمانيون.
    Le Tribunal a également rejeté sa demande visant à bénéficier d'une immunité de poursuites. UN ورفضت المحكمة أيضا ادعاءه بأنه يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية.
    La séparation du budget de l'autorité de celui de l'État et son immunité en cas de poursuites pouvaient renforcer l'indépendance. UN ومن شأن فصل ميزانية الهيئات التنظيمية وتحصينها من الملاحقة القضائية أن يعززا استقلاليتها.
    Il précise n'avoir aucune possibilité d'intenter une action contre la Présidente du fait de l'immunité de poursuites dont elle jouit. UN وهو يدعي أن الفرصة لن تتاح له لمقاضاة رئيسة سري لانكا لكونها تتمتع بحصانة تحميها من الملاحقة القانونية.
    Par ailleurs, les membres et membres suppléants devaient bénéficier d'une immunité de juridiction pour éviter d'être poursuivis en raison de leur participation aux travaux du Comité, par exemple en cas de présomption de conflit d'intérêts. UN وعلاوة على ذلك، فالتمتع بالحصانة من الولاية القضائية ضروري لحماية الأعضاء والأعضاء المناوبين من الملاحقة بسبب مشاركتهم في عمل اللجنة، مثلاً في حالة ادعاء وجود تضارب في المصالح.
    Une immunité de poursuite peut également être accordée aux complices. UN كما يمكن منح الشركاء الحصانة من الملاحقة القضائية في تلك الحالات.
    Les avocats sont protégés contre les poursuites abusives. UN ويتمتع المحامون بالحماية من الملاحقة القضائية التي لا أساس لها.
    Leurs auteurs ont échappé à toute poursuite, ce qui est contraire aux impératifs de la justice et de la primauté du droit. UN وهددت هذه الأفعال السلم والأمن في العالم، وأحيطت وقائعها بكثير من الغموض، وأفلت الضالعون فيها من الملاحقة الجدية بما يتعارض مع مقتضيات تحقيق العدالة وسيادة القانون.
    156. Le Rapporteur spécial juge également préoccupants certaines lois et certains règlements promulgués à Sri Lanka, qui favorisent la persistance de l'impunité et qui, dans certains cas, accordent aux agents de sécurité l'immunité contre les poursuites. UN ٦٥١- ويساور المقرر الخاص القلق أيضا إزاء قوانين وأنظمة معينة تم إنفاذها في سري لانكا التي تسمح باستمرار اﻹفلات من العقاب، بل وتمنح ضباط اﻷمن في بعض الحالات الحصانة من الملاحقة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus