"من الممارسين" - Traduction Arabe en Français

    • de praticiens
        
    • de spécialistes
        
    • de professionnels
        
    • des praticiens
        
    • de pratique
        
    • des spécialistes
        
    • professionnels de
        
    6 nouveaux réseaux de praticiens mis en place dans des missions UN إنشاء 6 جماعات إضافية من الممارسين لأغراض العمليات الميدانية
    Ce supplément fournit une présentation générale des avantages et des difficultés qu'il y a à imposer un régime de transparence en matière d'achats, ainsi que des études de cas et des contributions de la part de praticiens et d'experts. UN ويقدم الملحق لمحة عامة عن فوائد الشفافية وتحدياتها، وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء.
    :: La formation concernant l'identification des victimes de la traite est-elle institutionnalisée pour un grand nombre de praticiens de la justice pénale? UN ● هل توفير التدريب لطائفة عريضة من الممارسين العاملين في مجال العدالة الجنائية نظام مرعي؟
    L'UNICEF est en faveur de la mise en place d'un réseau de spécialistes pour promouvoir l'acquisition de connaissances dans les organisations humanitaires et universitaires. UN وتؤيد اليونيسيف إنشاء شبكة من الممارسين لتشجيع التعليم على صعيد المنظمات الإنسانية والأكاديمية.
    Y étaient intégrées des activités de groupe visant à la création d'un réseau de professionnels. UN وشملت الحلقة أنشطة جماعية تهدف إلى بناء شبكة من الممارسين.
    La réaction des praticiens nationaux a été extrêmement positive, ce qui a encouragé l'Office à poursuivre ses efforts et à rechercher un soutien financier accru pour intensifier ses activités de formation. UN وقد كانت الردود الواردة من الممارسين الوطنيين إيجابية للغاية، مما شجَّع المكتب على مواصلة جهوده والبحث عن المزيد من الدعم المالي لتكثيف أنشطة التدريب.
    Les conférences gratuites ont été complétées par un portail éducation repensé ayant vocation à créer une communauté de pratique dans les disciplines se rapportant au Traité. UN وتعززت خدمة المحاضرات المباشرة المجانية بفضل إعادة تصميم البوابة التثقيفية، التي تهدف إلى تشجيع إنشاء شبكة من الممارسين في التخصصات ذات الصلة بالمعاهدة.
    Le PNUD a achevé la mise en place d'un réseau mondial de praticiens de l'efficacité de l'aide qui soutient pleinement la coopération Sud-Sud à l'échelle mondiale. UN وقد نجح البرنامج الإنمائي في أن ينشئ الآن شبكة عالمية من الممارسين في مجال فعالية المعونة، تدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد العالمي دعماً كاملاً.
    :: Réseau en ligne de praticiens spécialisés dans la prévention du génocide et des crimes apparentés UN :: إنشاء جماعة من الممارسين على شبكة الإنترنت تعنى بمنع وقوع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ذات الصلة.
    Cette nouvelle donne a favorisé la multiplication des réseaux de praticiens et de chercheurs. UN وقد أفسحت هذه الاتجاهات المجال أمام إيجاد شبكات جديدة من الممارسين والباحثين.
    L'Ombudsman a chargé une équipe de praticiens du règlement des différends d'évaluer le fonctionnement des jurys et de formuler des recommandations. UN وقد شكل أمين المظالم فريقا من الممارسين المتخصصين في تسوية المنازعات لتقييم عمل الأفرقة القائمة وتقديم ما يلزم من توصيات.
    Les services publics sont complétés par une large gamme de praticiens privés. UN والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين.
    Les services publics sont complétés par une large gamme de praticiens privés. UN والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين.
    Ce dernier secteur est constitué de praticiens de la méthode traditionnelle et autres prestataires de soins de santé non agréés. UN ويتكون القطاع الأخير من الممارسين الصحيين التقليديين وغيرهم من مقدمي الخدمات غير المنظمة.
    Les activités complémentaires envisageables sont notamment l'élaboration de programmes de formation et la création d'un réseau de praticiens. UN وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين.
    Les activités complémentaires envisageables sont notamment l'élaboration de programmes de formation et la création d'un réseau de praticiens. UN وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين.
    Il était le fruit de la collaboration d'une équipe de praticiens spécialisés, dont des juges, des procureurs et des juristes de systèmes de droit romain et de common law. UN وقد استُحدث الدليل في إطار جهد تعاوني لفريق من الممارسين الخبراء كان من بينهم قضاة ووكلاء نيابة ومحامون من ولايات قضائية للقانون المدني والقانون العام.
    45. Ces méthodes ne sont peut-être pas du goût de beaucoup de spécialistes de la prévention du crime. UN ٥٤- غير أن مثل هذه اﻷساليب ربما لا تروق لكثير من الممارسين في مجال منع الجريمة.
    45. Ces méthodes ne sont peut-être pas du goût de beaucoup de spécialistes de la prévention du crime. UN ٥٤- غير أن مثل هذه اﻷساليب ربما لا تروق لكثير من الممارسين في مجال منع الجريمة.
    Par ailleurs, il forme des formateurs de façon à ce qu'un plus grand nombre de professionnels puisse faire connaître les arts aux personnes handicapées. UN ويوفر المشروع أيضاً التدريب للمدربين لكي يمكن لمزيد من الممارسين جلب الفنون إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette nouvelle loi prévoit l'enregistrement, l'accréditation et la surveillance d'une nouvelle catégorie de professionnels de la santé. UN وينص هذا التشريع الجديد على تسجيل فئات جديدة من الممارسين الصحيين واعتمادهم ومراقبتهم.
    Ce guide est le fruit d'une collaboration entre des praticiens spécialisés, dont des juges, des procureurs et des juristes, représentant différents systèmes de confiscation et toutes les étapes du processus. UN ويمثل الدليل ثمرة جهود تعاونية بذلها فريق من الممارسين الخبراء يشمل قضاة ومدعين عامين ومحامين. وهؤلاء الممارسون يمثلون مختلف نظم المصادرة وجميع مراحلها.
    Le domaine de pratique de la prévention des crises et du relèvement a contribué au renforcement des capacités nationales par un transfert des connaissances en facilitant entre les 17 bureaux de pays participants l'avènement d'une communauté active de pratique. UN وساهم مجال ممارسة منع الأزمات والتعافي منها في تعزيز القدرات الوطنية مع نقل المعرفة وتنمية القدرات عن طريق تيسير إنشاء جماعة نشطة من الممارسين من بين 17 مكتباً قطرياً مشاركاً.
    - Créer un réseau mondial comprenant des spécialistes, des organisations non gouvernementales, les gouvernements, les collectivités, le secteur privé et d'autres entités; UN ■ إنشاء شبكة عالمية من الممارسين والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص وغيرهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus