6 nouveaux réseaux de praticiens mis en place dans des missions | UN | إنشاء 6 جماعات إضافية من الممارسين لأغراض العمليات الميدانية |
Ce supplément fournit une présentation générale des avantages et des difficultés qu'il y a à imposer un régime de transparence en matière d'achats, ainsi que des études de cas et des contributions de la part de praticiens et d'experts. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن فوائد الشفافية وتحدياتها، وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. |
:: La formation concernant l'identification des victimes de la traite est-elle institutionnalisée pour un grand nombre de praticiens de la justice pénale? | UN | ● هل توفير التدريب لطائفة عريضة من الممارسين العاملين في مجال العدالة الجنائية نظام مرعي؟ |
L'UNICEF est en faveur de la mise en place d'un réseau de spécialistes pour promouvoir l'acquisition de connaissances dans les organisations humanitaires et universitaires. | UN | وتؤيد اليونيسيف إنشاء شبكة من الممارسين لتشجيع التعليم على صعيد المنظمات الإنسانية والأكاديمية. |
Y étaient intégrées des activités de groupe visant à la création d'un réseau de professionnels. | UN | وشملت الحلقة أنشطة جماعية تهدف إلى بناء شبكة من الممارسين. |
La réaction des praticiens nationaux a été extrêmement positive, ce qui a encouragé l'Office à poursuivre ses efforts et à rechercher un soutien financier accru pour intensifier ses activités de formation. | UN | وقد كانت الردود الواردة من الممارسين الوطنيين إيجابية للغاية، مما شجَّع المكتب على مواصلة جهوده والبحث عن المزيد من الدعم المالي لتكثيف أنشطة التدريب. |
Les conférences gratuites ont été complétées par un portail éducation repensé ayant vocation à créer une communauté de pratique dans les disciplines se rapportant au Traité. | UN | وتعززت خدمة المحاضرات المباشرة المجانية بفضل إعادة تصميم البوابة التثقيفية، التي تهدف إلى تشجيع إنشاء شبكة من الممارسين في التخصصات ذات الصلة بالمعاهدة. |
Le PNUD a achevé la mise en place d'un réseau mondial de praticiens de l'efficacité de l'aide qui soutient pleinement la coopération Sud-Sud à l'échelle mondiale. | UN | وقد نجح البرنامج الإنمائي في أن ينشئ الآن شبكة عالمية من الممارسين في مجال فعالية المعونة، تدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد العالمي دعماً كاملاً. |
:: Réseau en ligne de praticiens spécialisés dans la prévention du génocide et des crimes apparentés | UN | :: إنشاء جماعة من الممارسين على شبكة الإنترنت تعنى بمنع وقوع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ذات الصلة. |
Cette nouvelle donne a favorisé la multiplication des réseaux de praticiens et de chercheurs. | UN | وقد أفسحت هذه الاتجاهات المجال أمام إيجاد شبكات جديدة من الممارسين والباحثين. |
L'Ombudsman a chargé une équipe de praticiens du règlement des différends d'évaluer le fonctionnement des jurys et de formuler des recommandations. | UN | وقد شكل أمين المظالم فريقا من الممارسين المتخصصين في تسوية المنازعات لتقييم عمل الأفرقة القائمة وتقديم ما يلزم من توصيات. |
Les services publics sont complétés par une large gamme de praticiens privés. | UN | والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين. |
Les services publics sont complétés par une large gamme de praticiens privés. | UN | والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين. |
Ce dernier secteur est constitué de praticiens de la méthode traditionnelle et autres prestataires de soins de santé non agréés. | UN | ويتكون القطاع الأخير من الممارسين الصحيين التقليديين وغيرهم من مقدمي الخدمات غير المنظمة. |
Les activités complémentaires envisageables sont notamment l'élaboration de programmes de formation et la création d'un réseau de praticiens. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين. |
Les activités complémentaires envisageables sont notamment l'élaboration de programmes de formation et la création d'un réseau de praticiens. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين. |
Il était le fruit de la collaboration d'une équipe de praticiens spécialisés, dont des juges, des procureurs et des juristes de systèmes de droit romain et de common law. | UN | وقد استُحدث الدليل في إطار جهد تعاوني لفريق من الممارسين الخبراء كان من بينهم قضاة ووكلاء نيابة ومحامون من ولايات قضائية للقانون المدني والقانون العام. |
45. Ces méthodes ne sont peut-être pas du goût de beaucoup de spécialistes de la prévention du crime. | UN | ٥٤- غير أن مثل هذه اﻷساليب ربما لا تروق لكثير من الممارسين في مجال منع الجريمة. |
45. Ces méthodes ne sont peut-être pas du goût de beaucoup de spécialistes de la prévention du crime. | UN | ٥٤- غير أن مثل هذه اﻷساليب ربما لا تروق لكثير من الممارسين في مجال منع الجريمة. |
Par ailleurs, il forme des formateurs de façon à ce qu'un plus grand nombre de professionnels puisse faire connaître les arts aux personnes handicapées. | UN | ويوفر المشروع أيضاً التدريب للمدربين لكي يمكن لمزيد من الممارسين جلب الفنون إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette nouvelle loi prévoit l'enregistrement, l'accréditation et la surveillance d'une nouvelle catégorie de professionnels de la santé. | UN | وينص هذا التشريع الجديد على تسجيل فئات جديدة من الممارسين الصحيين واعتمادهم ومراقبتهم. |
Ce guide est le fruit d'une collaboration entre des praticiens spécialisés, dont des juges, des procureurs et des juristes, représentant différents systèmes de confiscation et toutes les étapes du processus. | UN | ويمثل الدليل ثمرة جهود تعاونية بذلها فريق من الممارسين الخبراء يشمل قضاة ومدعين عامين ومحامين. وهؤلاء الممارسون يمثلون مختلف نظم المصادرة وجميع مراحلها. |
Le domaine de pratique de la prévention des crises et du relèvement a contribué au renforcement des capacités nationales par un transfert des connaissances en facilitant entre les 17 bureaux de pays participants l'avènement d'une communauté active de pratique. | UN | وساهم مجال ممارسة منع الأزمات والتعافي منها في تعزيز القدرات الوطنية مع نقل المعرفة وتنمية القدرات عن طريق تيسير إنشاء جماعة نشطة من الممارسين من بين 17 مكتباً قطرياً مشاركاً. |
- Créer un réseau mondial comprenant des spécialistes, des organisations non gouvernementales, les gouvernements, les collectivités, le secteur privé et d'autres entités; | UN | ■ إنشاء شبكة عالمية من الممارسين والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص وغيرهم |