"من المناسبات" - Traduction Arabe en Français

    • reprises
        
    • occasions
        
    • de manifestations
        
    • fois
        
    • événements
        
    • de réunions
        
    • assemblées
        
    • de rencontres
        
    • 'autres réceptions
        
    • autres manifestations
        
    • d'évènement
        
    L'armée les a à plusieurs reprises évacués de force. UN وفي عدد من المناسبات عمد الجيش الى إجلائهم بالقوة.
    Cette question avait été abordée et mise en évidence à plusieurs reprises au sein de la CNUCED et d'autres organisations internationales. UN وقد تمت معالجة هذه المسألة وتم إبرازها في عدد من المناسبات داخل الأونكتاد وفي منظمات دولية أخرى كذلك.
    À cet égard, l'Union européenne a exprimé ses préoccupations à de nombreuses reprises. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي في كثير من المناسبات عن قلقه في ذلك الصدد.
    À plusieurs occasions, il avait examiné la mise en œuvre des recommandations formulées pendant le premier cycle de l'Examen. UN وقامت اللجنة في عدد من المناسبات باستعراض تنفيذ التوصيات التي استلمت في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    J'approuve ce que vous avez dit à plusieurs occasions : nous devons travailler plus et vite pour venir à bout des obstacles essentiellement pratiques. UN وأتفق مع ما قلته في العديد من المناسبات. إننا بحاجة الى العمل الجاد والسريع للتغلب على العقبات التي هي عملية أساسا.
    Nous avons participé à un certain nombre de manifestations parallèles organisées par des ONG. UN كما حضرنا عددا من المناسبات الجانبية التي نظمتها منظمات غير حكومية.
    Ce concept a été utilisé à mauvais escient à maintes reprises dans le passé. UN فلقد أسيء استعمال هذا المفهوم في العديد من المناسبات في الماضي.
    Des manifestations populaires ont eu lieu à plusieurs reprises dans le territoire palestinien occupé. UN واندلعت احتجاجات شعبية في الأراضي الفلسطينية المحتلة في عدد من المناسبات.
    Il constate en outre que, depuis lors, le Tribunal a reçu à plusieurs reprises des fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة تلقت منذ ذلك الحين تمويلا من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة في العديد من المناسبات.
    On a aussi reconnu, et examiné à plusieurs reprises, les besoins en données et renseignements pertinents. UN وجرى التسليم أيضا بالاحتياجـات مـن البيانـات والمعلومـات ذات الصلة، ونوقشت تلك الاحتياجات في عدد من المناسبات.
    Depuis lors, j'ai abordé la question à plusieurs reprises avec le Président Cristiani. UN ومنذ ذلك الحين أثرت هذه المسألة مع الرئيس كريستياني في عدد من المناسبات.
    C'est en fait le Comité des hauts fonctionnaires qui a rejeté la coopération que la République fédérative de Yougoslavie avait offerte à plusieurs reprises. UN والواقع أن لجنة كبار المسؤولين هي التي رفضت التعاون الذي عرضته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عدد من المناسبات.
    En de nombreuses occasions en faisant ma tournée, j'ai aussi trouvé que les enfants ne tiennent pas les couloirs de l'école propre. Open Subtitles في عديد من المناسبات .. ..وأنا أقوم بجولات , وجدت.. ..أن الأطفال لا يحافظون على نظافة ممرات المدرسة
    Pour eux, c'est un objet rituel parmi des dizaines d'autres qu'ils sortent pour certaines occasions. Open Subtitles بالنسبة لهم، فهو غرض شعائري كالبقية لقد انسحبوا في العديد من المناسبات
    Nous nous félicitons que la communauté internationale se soit prononcée à leur sujet en plusieurs occasions tout comme l'ont d'ailleurs faits des Etats, soit individuellement, soit en groupe. UN ومن المثير للارتياح أن المجتمع الدولي أعلن موقفه منها في كثير من المناسبات وفعلت نفس الشيء الدول فرادى.
    La Fédération a participé activement à une série de manifestations. UN شارك الاتحاد مشاركة نشطة في عدد من المناسبات.
    Elle a participé par ailleurs à plusieurs débats de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme et assisté à un certain nombre de manifestations parallèles. UN وشاركت المنظمة في عدة أجزاء من الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة وحضرت عددا من المناسبات الموازية.
    En 2009, un certain nombre de manifestations ont été organisées pour célébrer d'importants anniversaires du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    La même observation a été maintes fois réitérée par le Groupe de travail. UN وقد كرر الفريق العامل في عدد من المناسبات التأكيد على المفهوم ذاته.
    Le Bureau a également organisé une série d'événements pour célébrer la Journée internationale des populations autochtones dans le monde dans la province de Muramvya en 2011. UN ونظم المكتب أيضاً سلسلة من المناسبات للاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في مقاطعة مورامفيا في عام 2011.
    Elle a été l'orateur principal dans bon nombre de réunions et de conférences. UN وكانت الممثلة الخاصة متحدثة رئيسية أو متحدثة ضيفة في طائفة واسعة من المناسبات.
    3) interdiction des assemblées, réunions, cortèges et manifestations de rue et autres mouvements de masse; UN )٣( حظر التجمعات واﻹجتماعات والمواكب والمظاهرات في الشوارع وغير ذلك من المناسبات الجماهيرية؛
    La communauté internationale coordonne son approche et une série de rencontres seront organisées pour faciliter ce processus. UN ويعمل المجتمع الدولى على تنسيق نهجه، وستُعقد سلسلة من المناسبات من أجل تيسير تلك العملية.
    Le Secrétaire général engage des dépenses de représentation à l'occasion des visites au Siège de chefs d'Etat et d'autres dignitaires et à l'occasion d'autres réceptions officielles. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    Elle organise également diverses activités avec les médias, des conférences et autres manifestations publiques axées sur la sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتنظّــم الرابطـــة كذلك أنشطة شتّى مع وسائط الإعلام ومؤتمرات وغيرها من المناسبات العامة التي تركّز على التوعية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Est-ce le genre d'évènement où je dois absolument porter ce genre de vêtements ? Open Subtitles هل العرض من هذا النوع من المناسبات التى يجب ان ارتدى فيها شئ كهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus