Un certain nombre de zones marines figurent sur les listes. | UN | وتتضمن القائمتان عددا من المناطق البحرية. |
Une autre approche qui contribuerait clairement à préserver et à améliorer la gestion du milieu marin et des écosystèmes océaniques passerait par la constitution de réseaux de zones marines protégées. | UN | ومن شأن إنشاء شبكات من المناطق البحرية المحمية أن يكون نهجا آخر يساعد بجلاء في حفظ البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية في المحيطات وفي تحسين إدارتها. |
L'Australie s'emploie activement à mettre en place un vaste réseau de zones marines protégées dans sa zone économique exclusive et elle est déterminée à constituer un réseau régional représentatif de zones marines protégées d'ici à 2012. | UN | وتعمل أستراليا بنشاط من أجل إقامة شبكة شاملة وواسعة النطاق من المناطق البحرية المحمية في المنطقة الاقتصادية الخالصة الخاصة بها، وهي ملتزمة بإقامة شبكة إقليمية تمثل مناطق بحرية محمية بحلول عام 2012. |
Un système national de protection des zones maritimes constituera un élément essentiel du programme. | UN | وسيكون العنصر الرئيسي في التنفيذ هو منظومـة وطنيـة من المناطق البحرية المحمية. |
En mer, les pêcheurs se sont vus entièrement privés de l'accès à quelques 85 % des zones maritimes auxquelles leur donnent droit les Accords d'Oslo. | UN | وفي البحر، مُنع صيادو الأسماك منعا كليا من الوصول إلى نحو 85 في المائة من المناطق البحرية التي لهم فيها الحق بموجب اتفاقات أوسلو. |
Suivant le programme de la ville de Sébastopol pour le développement socioéconomique, environnemental et culturel durable jusqu'à 2015, le Service d'urgence de l'État a, en 2013, nettoyé 130 hectares et inspecté 625 mètres cubes d'installations minières et plus de 100 000 mètres carrés de zones maritimes. | UN | وفي إطار برنامج مدينة سيفاستوبول لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية المستدامة في أفق عام 2015، قامت الهيئة الحكومية لشؤون الطوارئ في عام 2013 بتطهير 130 هكتار وفرز 625 متر مكعّب من المواد المنجمية وأزيد من 000 100 متر مربع من المناطق البحرية. |
La Nouvelle-Zélande veut créer un réseau de zones marines protégées représentant l'éventail complet de ses écosystèmes et habitats d'ici à 2020 et protéger 10 % de son milieu marin d'ici à 2010. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بإيجاد شبكة من المناطق البحرية المحمية تمثل المجموعة الكاملة لنظمها الإيكولوجية وموائلها بحلول عام 2020، وبحماية نسبة 10 في المائة من بيئتها البحرية بحلول عام 2010. |
D'autres ont également proposé d'entreprendre une analyse systématique des modalités de création et de gestion des zones marines protégées en haute mer et d'autres outils de gestion par zone. Cette approche permettrait de déterminer s'il est possible de créer un réseau de zones marines protégées dans le cadre des mécanismes existants. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إجراء تحليل منهجي لطرائق إنشاء وإدارة المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار وغيرها من الأدوات المستندة إلى المناطق، مما سيتيح تقرير ما إذا كان من الممكن إنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية في ظل الآليات القائمة. |
En 2009, la Commission a adopté une zone marine protégée de 94 000 kilomètres carrés sur le plateau méridional des îles Orcades du Sud; il s'agissait de la première étape en vue de la création d'un système représentatif de zones marines protégées au sein de la zone de la Convention d'ici 2012. | UN | واعتمدت اللجنة في عام 2009 منطقة بحرية محمية مساحتها 000 94 متر مربع في الجرف الجنوبي لجزر جنوب أوركني، وذلك كخطوة أولى في سبيل إنشاء شبكة ممثِّلة من المناطق البحرية المحمية في منطقة تلك اللجنة بحلول عام 2012. |
Un observateur a signalé que, conformément aux recommandations du Sommet mondial pour le développement durable, des réseaux de zones marines protégées devraient être créés, par exemple en réservant des zones pilotes. | UN | 59 - وأشار أحد المراقبين إلى أنه، وفقا لتوصيات مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، ينبغي إنشاء شبكات من المناطق البحرية المحمية وذلك، مثلا، بتخصيص مناطق لتكون مناطق إرشادية. |
Les leçons que nous avons tirées, avec d'autres intervenants, de ces efforts locaux nous aident à comprendre les défis que comporte l'engagement pris au Sommet mondial sur le développement durable en vue de l'établissement d'un réseau international de zones marines protégées. | UN | إن الدروس التي تعلمناها، نحن والمشاركون الآخرون، في هذه الجهود المحلية تساعدنا على فهم التحدي الذي يمثله التزام القمة العالمية للتنمية المستدامة بإنشاء شبكة دولية من المناطق البحرية المشمولة بحماية خاصة. |
Conscients de cela, les pays et territoires de Micronésie se sont associés pour créer le Défi de la Micronésie, réseau de zones marines protégées qui conservera 30 % des ressources marines côtières de la région et 20 % de ses ressources terrestres d'ici à 2020. | UN | وبلدان ميكرونيزيا وأقاليمها إدراكا منها لهذا الأمر، فقد انضمت معا لتشكيل تحدي ميكرونيزيا، وهو شبكة من المناطق البحرية المحمية التي ستحفظ 30 في المائة من الموارد البحرية المتاخمة للشواطئ في المنطقة، و 20 في المائة من مواردها البرية بحلول عام 2020. |
La première Conférence internationale sur les zones protégées réservées aux mammifères marins (ICMMPA) s'est réunie en mars 2009 afin de débattre des problèmes liés à l'établissement de réseaux de zones marines protégées visant à préserver les mammifères marins et leur habitat. | UN | 288 - وعقد المؤتمر الدولي الأول المعني بالمناطق البحرية المحمية() في آذار/مارس 2009 لمناقشة المسائل المتعلقة بإنشاء شبكات من المناطق البحرية المحمية لحفظ الثدييات البحرية وموائلها. |
Certaines ont souligné la nécessité de créer un mécanisme multilatéral pour identifier les aires à protéger dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et d'adopter une approche coordonnée pour y établir un réseau de zones marines protégées. | UN | وأكد البعض على الحاجة إلى آلية متعددة الأطراف لتحديد المناطق التي تحتاج إلى حماية خارج نطاق الولاية الوطنية، وإلى اتباع نهج منسق في إقامة شبكة من المناطق البحرية المحمية فيها(). |
Conformément à l'objectif à long terme du Gouvernement seychellois visant à créer un nombre maximal de zones marines protégées, afin de parvenir à la durabilité des ressources marines proches du rivage et de maintenir la diversité biologique marine, six zones ont été désignées, couvrant une superficie de 3 457 hectares. | UN | 73 - وتمشيا مع الهدف الطويل الأمد لحكومة سيشيل المتمثل في إنشاء الحد الأقصى من المناطق البحرية المحمية لأجل المساعدة في استدامة الموارد البحرية داخل البحر والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري، حددت ست مناطق باعتبارها مناطق بحرية محمية، وهي تغطي مساحة قدرها 457 3 هكتارا. |
Des parties des zones maritimes déclarées zone économique exclusive de la prétendue République de Chypre affectent aussi les droits et les intérêts de la Turquie; c'est là qu'il faut chercher l'origine du litige concernant des activités de recherche sismique. | UN | فثمة أجزاء من المناطق البحرية التي أعلن أنها منطقة اقتصادية خالصة لما يسمى بجمهورية قبرص تتعلق أيضا بحقوق تركيا ومصالحها؛ وهو ما يفسر النزاع المتعلق بالأنشطة البحثية الجارية بشأن الاهتزازات الأرضية. |
Plus de 3 000 pêcheurs n'ont pas accès à 85 % des zones maritimes délimitées dans les accords d'Oslo de 1995, le résultat étant une diminution considérable des prises de poissons depuis l'imposition du blocus. | UN | ولا يستطيع أكثر من 000 3 من صيادي الأسماك الوصول إلى 85 في المائة من المناطق البحرية المتفق عليها في اتفاقات أوسلو لعام 1995. ونتيجة لذلك، يتناقص حجم المصيد من الأسماك بشدة على مدى سنوات الإغلاق. |
Une fois encore, le Viet Nam exige que la Chine retire immédiatement sa plateforme de forage Haiyang Shiyou 981 et ses escorteurs des zones maritimes vietnamiennes et mette un terme à toutes les activités qui compromettent la sécurité et la sûreté maritimes ainsi que la paix et la sécurité régionales. | UN | وتطالب فييت نام مرة أخرى بأن تقوم الصين فورا بسحب منصتها النفطية هايانغ شيو 981 وسفن الحراسة المرافقة لها من المناطق البحرية التابعة لفييت نام، ووقف جميع الأنشطة التي تمس بالسلامة والأمن البحريين وتؤثر على السلام والأمن الإقليميين. |
En mer, les pêcheurs se sont vus privés de l'accès à quelque 85 % des zones maritimes auxquelles leur donnent droit les Accords d'Oslo, ce qui a entraîné une diminution de 80 % du volume total des prises. | UN | وفي البحر، مُنع صيادو الأسماك منعا كليا من الوصول إلى نحو ٨٥ في المائة من المناطق البحرية التي لهم فيها الحق بموجب اتفاقات أوسلو()، وهو ما أسفر عن انخفاض حصيلة الصيد بنسبة 80 في المائة(). |
Divers types de zones maritimes protégées, allant des zones aménagées à des fins d'exploitation durable à celles interdites à la pêche, se sont avérées efficaces pour préserver les espèces marines menacées d'extinction et accroître rapidement la biomasse de poissons en leur permettant de se reproduire sans aucune perturbation. | UN | وقد ثبت أن أنواعا مختلفة من المناطق البحرية المحمية التي تتراوح بين مناطق " الاستخدام المستدام " ومناطق " ممنوع الاصطياد فيها " تحفظ بفعالية الأنواع البحرية المهددة بالانقراض وتزيد بسرعة الكتلة الحيوية للأسماك بإتاحة الفرصة للأسماك للتكاثر دون أي تدخل. |
Au cours des 20 années qui se sont écoulées depuis l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992, l'OMI a identifié un certain nombre de zones maritimes comme < < zones spéciales > > au titre de MARPOL 73/78. | UN | 484 - وخلال السنوات الـ 20 التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، عينت المنظمة البحرية الدولية عددا من المناطق البحرية باعتبارها " مناطق خاصة " بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78. |
Ils ont insisté sur la nécessité de créer un réseau mondial d'aires marines protégées réunissant les aires protégées proprement dites et les zones à usages multiples. | UN | وأكدت الوفود على الحاجة إلى وجود شبكة عالمية من المناطق المحمية البحرية، تشمل كلا من المناطق البحرية تحديدا والمناطق المتعددة الاستعمالات. |