"من المناهج الدراسية" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes scolaires
        
    • du programme scolaire
        
    • dans les programmes scolaires
        
    • de cours
        
    • du programme d'enseignement
        
    • de ses programmes d'enseignement scolaire
        
    • le programme scolaire
        
    • les programmes d'enseignement
        
    70. Recommander que les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts fassent partie intégrante des programmes scolaires dans les communautés autochtones; UN 70 - الدعوة لأن تصبح المعارف التقليدية المتصلة بالغابات جزءا من المناهج الدراسية في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Il note avec préoccupation que le Ministère de l'éducation et de la culture ait supprimé l'éducation sexuelle et génésique des programmes scolaires en 2012. UN وقال إنه يشعر بالقلق من أن وزارة التعليم والثقافة أزالت التثقيف الجنسي والإنجابي من المناهج الدراسية في عام 2012.
    C'est dans cette optique que l'éducation à la vie familiale (EVF) fait désormais partie des programmes scolaires. UN ومن هذا المنطلق، أصبح برنامج ' تعليم الحياة الأسرية` الآن جزءا من المناهج الدراسية.
    Elle fait partie du programme scolaire depuis les années 70. UN وهو جزء من المناهج الدراسية منذ السبعينيات.
    Certains aspects en sont spécifiquement enseignés au titre du programme scolaire. UN حتى أن بعض الثقافات تدرّس بصورة خاصة كجزء من المناهج الدراسية.
    Les États doivent donner la priorité à l'éducation financière dans les systèmes éducatifs et l'inscrire dans les programmes scolaires; elle est essentielle car elle habilite les femmes à prendre en charge leur indépendance économique. UN ويجب على الدول إعطاء الأولوية للتثقيف في الشؤون المالية في النظام التعليمي، وهو أمرٌ ذو أهمية حيوية لتمكين المرأة من تولي مسؤولية استقلالها الاقتصادي ويجب أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية.
    Le MASHAV a récemment mis en place un certain nombre de cours de prévention des conflits, conformément aux recommandations du projet de décision A/AC.253/L.7. UN وقد وضع مركز التعاون الدولي مؤخرا عددا من المناهج الدراسية لحل الصراعات، وفقا لتوصيات مشروع المقرر A/AC.253/L.7.
    Le droit international faisait également partie du programme d'enseignement des facultés d'administration et de sciences politiques, ainsi que des collèges militaires. UN وأن القانون الدولي يدرس أيضا كجزء من المناهج الدراسية في كليات الادارة، والعلوم السياسية، والكليات العسكرية.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de retirer le système < < mi-étude, mi-travail > > (qingong jianxue) de ses programmes d'enseignement scolaire. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب برنامج " العمل أثناء الدراسة " (qingong jianxue) من المناهج الدراسية.
    L'éducation aux droits de l'homme fait partie des programmes scolaires et est abordée dans le cadre d'un large éventail de sujets, à différents stades clefs du cursus scolaire. UN ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية.
    D'autres éléments des programmes scolaires ont été déclarés inappropriés compte tenu de la situation concrète de la majorité de la population de Rodrigues; il a été dit que l'enseignement, à Rodrigues, devrait être adapté aux besoins de la population et aux réalités quotidiennes. UN وقيل إن عناصر أخرى من المناهج الدراسية لا تناسب الواقع الذي تعيشه غالبية سكان جزيرة رودريغيس. وينبغي تعديل التعليم في رودريغيس بحسب احتياجات سكانها والواقع الذي يواجهونه.
    i) L'éducation et l'information complètes sur la sexualité fassent partie des programmes scolaires nationaux et que des programmes d'éducation et d'information complets sur le sujet soient accessibles aux adolescents non scolarisés; UN ' 1` جعل التربية والمعلومات الجنسية الشاملة جزءا من المناهج الدراسية الوطنية وإتاحة البرامج المتعلقة بتوفير التربية والمعلومات الجنسية الشاملة للمراهقين غير الملتحقين بالمدارس؛
    145. L'Initiative Nous sommes tous jordaniens a incité à la suppression de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe du contenu des programmes scolaires afin de promouvoir une image positive des femmes dans les programmes scolaires et universitaires. UN 145- حثت وثيقة " كلنا الأردن " على إلغاء مظاهر التمييز المبنية على أساس الجنس من المناهج الدراسية لإبراز صورة مشرقة للمرأة في مناهج المدارس والجامعات على حد سواء.
    i) Pour améliorer les connaissances des jeunes en matière de santé génésique et de planification familiale, tant chez les personnes que chez les promoteurs, la santé génésique a longtemps fait partie des programmes scolaires dans les établissements d'enseignement secondaire inférieur et supérieur au Bhoutan. UN ' 1` من أجل تعزيز وعي الشباب في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة عند كل من الأفراد والدعاة، تشكل الصحة الإنجابية منذ مدة طويلة جزءا من المناهج الدراسية في المدارس الثانوية والمتوسطة والعليا في بوتان.
    Toutefois, il est préoccupé par l'absence d'enseignement systématique des droits de l'homme, et en particulier des droits des enfants, dans le cadre des programmes scolaires à tous les niveaux d'enseignement, et du faible niveau de sensibilisation à la Convention, particulièrement dans les zones rurales. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تدريس حقوق الإنسان بصورة منهجية، وخصوصاً حقوق الطفل، كجزء من المناهج الدراسية في جميع المراحل التعليمية، وإزاء تدني مستوى التوعية بالاتفاقية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Au Liban, toute information discriminatoire à l'égard des droits des femmes favorisant une image stéréotypée des femmes a été supprimée du programme scolaire. UN وقامت لبنان بإزالة أي معلومات من المناهج الدراسية التعليمية تميز ضد حقوق المرأة وتشجع صور القوالب النمطية للمرأة.
    Les loisirs pourraient par ailleurs faire partie du programme scolaire normal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس.
    Le Liban introduit actuellement l'éducation sanitaire, notamment une information sur le VIH/sida, dans les programmes scolaires. UN وفي لبنان، بدأ التثقيف الصحي الذي يشمل توفير معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يصبح جزءاً من المناهج الدراسية.
    La politique environnementale nationale repose principalement sur des investissements en l'éducation et la mise en valeur des ressources humaines, et l'Université de Malte offre désormais un certain nombre de cours concernant les sciences environnementales ainsi que la planification et la gestion de l'environnement. UN ويعتبر الاستثمار في الموارد البشرية من خلال التعليم أحد اﻷسس الرئيسية للسياسة البيئية الوطنية وقد أدخلت جامعة مالطة عددا من المناهج الدراسية في مجال العلوم البيئية وتخيط وإدارة البيئة.
    L'épanouissement personnel est une partie importante du programme d'enseignement de tous les types d'établissements scolaires à Aruba. UN وموضوع النماء الشخصي هو جزء هام من المناهج الدراسية لجميع أنواع المدارس في آروبا.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de retirer le système < < mi-étude, mi-travail > > (qingong jianxue) de ses programmes d'enseignement scolaire. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب برنامج " استقطاع وقت من الدراسة للعمل الدَؤُوب " (qingong jianxue) من المناهج الدراسية.
    Au Zimbabwe, les parents et les communautés participent à une importante action visant à améliorer la qualité de l'éducation et en Zambie, on examine le programme scolaire pour en éliminer toute discrimination sexuelle qui caractérise bon nombre de ces programmes et veiller à ce qu'ils répondent aux besoins des garçons et des filles. UN ففي زمبابوي، يشارك اﻵباء والمجتمعات المحلية في عملية هامة من أجل اﻹسهام في تحسين نوعية التعليم، وفي زامبيا لا يزال المنهج الدراسي قيد الاستعراض من أجل ضمان استجابته للاحتياجات التعليمية لﻷولاد والفتيات ولتخطي التحيز القائم على نوع الجنس الذي يتسم به العديد من المناهج الدراسية.
    En particulier, les progrès de l'intégration sont très sensibles dans les programmes d'enseignement nationaux. UN وتَحقق بوجه خاص تقدم ملحوظ في جعل التثقيف في مجال حقوق الإنسان جزءا من المناهج الدراسية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus