i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
il est prévu que d'ici à 2010 nous aurons définitivement mis fin à la culture sur brûlis et que le problème des ménages pauvres aura été pour l'essentiel réglé. | UN | وبحلول عام 2010، من المنتظر أن يتم وقف الأساليب البدائية في الزراعة بشكل كامل، وحل مشكلة الأسر الفقيرة. |
Elle aurait obtenu un visa dans la matinée et devait voyager sur New York dans l'après-midi. | UN | ووردت أنباء بأنه كان من المنتظر أن تحصل عليها في صباح اليوم نفسه وأنها ستسافر إلى نيويورك بعد الظهر. |
On a noté que les termes de référence du mécanisme d'examen devaient encore être finalisés à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | وأشير إلى أنَّ من المنتظر أن يوضع الإطار المرجعي لآلية الاستعراض في صيغته النهائية في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
La MONUC ne devrait fournir un appui qu'aux élections locales. | UN | وكان من المنتظر أن تنشأ الحاجة إلى تقديم البعثة الدعم في إجراء الانتخابات المحلية فقط. |
On s'attendait à la signature d'un contrat vers la fin de 1993, les travaux de construction devant commencer peu de temps après. | UN | وكان من المنتظر أن يتم توقيع عقد العمل في عام ١٩٩٣ ، وأن يبدأ البناء بعد ذلك. |
Bien que les sommes en jeu soient modestes, on prévoit qu'elles permettront des programmes utiles, qui pourront avec le temps être étendus à un plus grand nombre de bénéficiaires. | UN | وبالرغم من أن هذا المبلغ متواضع، من المنتظر أن يبدأ تنفيذ برامج مفيدة يمكن أن تتسع لتغطية عدد أكبر من المستفيدين مع مرور الزمن. بكروري تاكا |
2.52 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : | UN | 2-52 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: |
i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
Comme on l'a indiqué plus haut, il est prévu que les réfugiés rentrent également en traversant la rivière Psou, mais jusqu'à présent ni la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) ni les forces de maintien de la paix n'y ont été déployées. | UN | وكما ذكر أعلاه، من المنتظر أن يعود اللاجئون أيضا عبر نهر بسو، لكنه لم يتم حتى اﻵن وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ولا قوات صنع السلم إلى تلك المنطقة. |
À ce stade, il est prévu que 10 gouvernements fournissant des contingents à la FINUL optent pour un contrat de location avec services aux fins des remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وفي هذه المرحلة، من المنتظر أن تختار عشر حكومات من المساهمة بقوات في القوة ترتيبات عقود الإيجار الشاملة للخدمة كوسيلة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Ce processus devait aboutir à l'adoption de résolutions parallèles par l'Assemblée générale et la Conférence de la FAO. | UN | وكان من المنتظر أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارين متوازيين بهذا الصدد. |
Nombre d'entre vous devaient être représentés ici par votre chef d'État ou votre chef de gouvernement ou par votre Ministre des affaires étrangères. | UN | وكان من المنتظر أن يُمثَّل كثير من الدول الأعضاء برؤساء الدول أو الحكومات أو بوزراء الخارجية. |
Toutefois, le marché ne devrait pas être attribué avant le dernier trimestre de 2016 et les travaux devraient commencer quatre à six semaines après. | UN | وأشير عندئذ إلى أن من غير المتوقع أن يتم منح عقد من هذا القبيل قبل الربع الأخير من عام 2016، وأن من المنتظر أن تبدأ أعمال التشييد في فترة تتراوح من أربعة إلى ستة أسابيع بعد منح العقد. |
On s'attendait à la signature d'un contrat vers la fin de 1993, les travaux de construction devant commencer peu de temps après. | UN | وكان من المنتظر أن يتم توقيع عقد العمل في عام ١٩٩٣ ، وأن يبدأ البناء بعد ذلك. |
on prévoit qu'à compter de janvier 2008, toutes les écoles primaires, les écoles secondaires et des Instituts de technologie/Instituts centralisés appliqueront les normes TIC de base pour les élèves. | UN | 10-28 واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2008، من المنتظر أن تنفِّذ جميع المدارس الابتدائية والثانوية والكليات التمهيدية والمعاهد المركزية المعايير الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة التلاميذ. |
8.48 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et d'accomplir les réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : | UN | 8-48 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: |