Un exemplaire de la publication exposant les directives générales régissant les activités de recueil de renseignements sera mis à la disposition du Comité. | UN | وستتاح للجنة نسخة من المنشور الذي يعرض المبادئ التوجيهية العامة لأنشطة الاستخبارات. |
Une version de la publication en allemand, financée par le Gouvernement allemand, a été distribuée par le Centre d'information des Nations Unies à Bonn. | UN | وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في بون بالترويج لنسخة من المنشور صدرت باللغة الألمانية، تحت رعاية حكومة ألمانيا، كما قام بتوزيعها. |
Le chapitre 9 de la publication est spécialement consacré aux questions concernant les femmes palestiniennes. | UN | ويتناول الفصل التاسع من المنشور تحديدا مسائل تهم المرأة الفلسطينية. |
Ces informations sont communiquées à toutes les Parties par publication à la section 2.8 de la circulaire PIC ultérieure. | UN | وتعمم هذه المعلومات على جميع الأطراف عبر نشرها في الفرع 2-8 من المنشور التالي للموافقة المسبقة عن علم. |
La quatrième édition de cette publication était en chantier. | UN | ويجرى الإعداد الآن للطبعة الرابعة من المنشور. |
La version imprimée des observations finales, publiée par le Bureau, est diffusée en permanence comme partie de la publication, qui inclut également la deuxième édition de la Convention et du Protocole facultatif. | UN | ويجري باستمرار منذ عام 2006 نشر النسخة المطبوعة للتعليقات الختامية، التي نشرها المكتب، كجزء من المنشور الذي يضم أيضا الطبعة الثانية من الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
12. Une édition spéciale sur les droits de l'homme de la publication Suggestions à l'intention des orateurs a été distribuée en anglais à partir de mai 1993. | UN | ١٢- وفي أيار/مايو ١٩٩٣، وزعت باللغة الانكليزية طبعة خاصة عن حقوق اﻹنسان من المنشور " مذكرات للمتكلمين. |
32. Un chapitre de la publication Suggestions à l'intention des orateurs de 1993 relatif aux droits de l'homme était consacré aux populations autochtones. | UN | ٣٢- وخصص فصل للسكان اﻷصليين من المنشور " مذكرات للمتكلمين " لعام ١٩٩٣ بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
[La plaquette intitulée International Instruments: Chart of Ratifications est une mise à jour de la publication de 1987. | UN | [يمثل الكتيب المعنون الصكوك الدولية: قائمة المنشورات نسخة مستوفاة من المنشور الذي صدر في عام 1987. |
Établir et diffuser le troisième volume de la publication sur les pratiques optimales et les enseignements tirés des mesures prises en faveur de l'adaptation dans les PMA, en anglais, français et portugais | UN | إعداد ونشر المجلد الثالث من المنشور الخاص بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في تناول موضوع التكيف في أقل البلدان نمواً، باللغات الإنكليزية والبرتغالية والفرنسية. |
12. Des changements sont-ils intervenus depuis la dernière parution de la publication intitulée " Autorités nationales compétentes au titre des traités internationaux concernant le contrôle des drogues " ? | UN | 12- هل حدثت أي تغييرات منذ صدور آخر عدد من المنشور المعنون " السلطات الوطنية المختصة بموجب المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات " ؟ |
L'application de la version 2008 de la publication est le principal objectif de tous les projets en cours ou en gestation de l'ONUDI dans le domaine des statistiques industrielles. | UN | وشكل تنفيذ صيغة عام 2008 من المنشور الهدف الرئيسي لجميع المشاريع الجارية والمشاريع قيد التنفيذ التي تقوم بها اليونيدو في مجال الإحصاءات الصناعية. |
Q10. Des changements sont-ils intervenus depuis la dernière parution de la publication susmentionnée? | UN | س 10- هل حدثت أي تغييرات منذ إصدار العدد الأخير من المنشور المذكور آنفاً؟ |
L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
L'édition de 2008 de la publication commerciale International Yearbook of Industrial Statistics, fondée sur la compilation et le regroupement de tableaux statistiques présentés sous format standard par pays, par région et au niveau mondial, a été produite et diffusée sans retard. | UN | فقد أُنتجت ووُزِّعت في الموعد المقرّر طبعة عام 2008 من المنشور الورقي التجاري المعنون الحولية الدولية للاحصاءات الصناعية، الذي يستند إلى إعداد وتجميع الجداول الاحصائية في شكل نمطي حسب البلد والمنطقة على الصعيد العالمي. |
Les fonds extrabudgétaires ont permis au Secrétariat de continuer de s'assurer les services du personnel temporaire chargé d'aider à élaborer le Répertoire, et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وقد أُشير إلى أن الأموال الخارجة عن الميزانية مكَّنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
Ces informations continueraient d'être fournies aux Parties par le biais d'une notice figurant à la section 2.8 de la circulaire. | UN | 24 - وسيستمر توفير مثل هذه المعلومات إلى الأطراف من خلال إشعار في الفرع 2-8 من المنشور. |
- Copie de la circulaire OG/280/99, en date du 13 décembre 1999, concernant l'imposition d'un embargo économique contre le mouvement des Taliban; | UN | - نسخة من المنشور رقم OG/280/99 بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1999 الخاص بفرض الحظر الاقتصادي على حركة طالبان. |
Une version imprimée bimensuelle de cette publication a été mise au point. | UN | واستُحدثت نسخة ورقية نصف شهرية من المنشور. |
Le but de cette publication est de donner des conseils pratiques visant à protéger, notamment dans les pays en développement, infrastructures et lieux touristiques contre les conséquences des catastrophes naturelles d'origine climatique. | UN | والهدف من المنشور هو تقديم المشورة العلمية بشأن حماية المنشآت والمنتجعات السياحية، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية، من آثار الكوارث المناخية الطبيعية. |
La dernière version qui en a été publiée dans toutes les langues officielles de l'ONU était l'édition de 1999 (vol. 25). | UN | وكانت آخر صيغة تصدر من المنشور بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة هي طبعة عام 1999، المجلد 25. |