Il a été décidé de lancer un projet pilote à cette fin dans la communauté de Rio Luzada Guayabero, dans la partie méridionale de la zone démilitarisée. | UN | واتُفق على تنفيذ مشروع تجريبي لهذا الغرض في مجتمع ريو لوثادا غوايابيرو في الجزء الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base d'observation située à l'extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base d’observation et de patrouille située à l’extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de violations de la zone démilitarisée commises par la partie koweïtienne comme précisé ci-après : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم بشأن حوادث الخرق التي جرت في الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح وفقا للتفاصيل التالية: |
Il s'ensuit que la partie sud de la zone démilitarisée s'est transformée en zone d'attaque permettant une invasion du Nord, ce qui est contraire à sa vocation première. Il ne s'agit plus désormais d'une zone tampon susceptible de prévenir des conflits armés entre les deux parties. | UN | ونتيجة لذلك تحول القطاع الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى موقع هجومي لغزو الشمال، خلافا للمهمة اﻷصلية لهذه المنطقة التي لم تعد بذلك منطقة عازلة لمنع نشوب نزاعات مسلحة بين الجانبين. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base de patrouille et d'observation située à l'extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base d’observation et de patrouille située à l’extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Les autorités sud-coréennes, qui ne font depuis longtemps aucun cas des dispositions de l'Accord d'armistice sur l'entretien et l'administration de la zone démilitarisée, ont introduit divers types d'armes lourdes et construit des installations militaires dans la partie sud de cette zone. | UN | كما أن سلطات كوريا الجنوبية التي طالما تجاهلت أحكام اتفاق الهدنة ذات الصلة بحفظ وإدارة المنطقة المنزوعة السلاح، جلبت إليها أسلحة ثقيلة وشيدت مرافق عسكرية في الشطر الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Douze avions téléguidés ont été utilisés pour violer l'espace aérien iraquien à partir du Koweït et de la zone démilitarisée. | UN | 4 - مجموع الطائرات المسيرة التي خرقت أجواء العراق من المنطقة المنزوعة السلاح من الكويت بلغ (12) طائرة. |
Ces installations des Nations Unies situées du côté koweïtien de la zone démilitarisée seront officiellement remises à la garde des autorités koweïtiennes, conformément aux termes d'un mémorandum d'accord signé entre le Gouvernement du Koweït et la MONUIK. | UN | وسيجري تسليم مرافق الأمم المتحدة آنفة الذكر الكائنة في الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى السلطات الكويتية رسميا لتوضع في عهدتها وفقا لأحكام مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الكويت والبعثة. |
Des unités du FPR venant de la zone démilitarisée ont également gagné Kigali où elles sont venues grossir les rangs des combattants. Le pouvoir s'est effondré et on a assisté à la désintégration du gouvernement provisoire dont quelques membres ont été tués. | UN | كما أن وحدات الجبهة الوطنية الرواندية تحركت من المنطقة المنزوعة السلاح إلى كيغالي واشتركت في القتال.[ وانهار هيكل السلطة، وتفسخت الحكومة المؤقتة وقتل بعض أعضائها في خضم أعمال العنف. |
À la suite de l'évacuation de la zone démilitarisée le 18 mars 2003, une petite équipe a été constituée pour superviser la situation à Koweït et tenir l'ensemble du personnel informé des menaces potentielles. | UN | 4 - وعلى إثر إتمام عملية الإجلاء من المنطقة المنزوعة السلاح في 18 آذار/مارس 2003، تم تشكيل فريق مصغر لرصد الحالة في مدينة الكويت وإبقاء جميع الموظفين على علم بأي أخطار محتملة. |
La MONUIK a effectué sa première visite du côté koweïtien de la zone démilitarisée le 26 mars, escortée par des agents de sécurité koweïtiens, et au quartier général de la MONUIK à Oumm Qasr le 29 mars, dans le cadre d'arrangements coordonnés avec les forces de la Coalition. | UN | وقد قامت البعثة يرافقها أفراد أمن كويتيون، في 26 آذار/مارس، بأول زيارة لها للجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح وتفقدت مقرها في أم قصر في 26 آذار/مارس بموجب ترتيبات نسقتها قوات التحالف. |
La plus grande partie des biens et des locaux de la MONUIK se trouvant du côté iraquien de la zone démilitarisée a été totalement volée ou détruite durant le conflit ou peu après celui-ci. | UN | 8 - ويذكر في هذا الصدد أن معظم ممتلكات البعثة ومبانيها الكائنة في الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح دمر أو سرق بالكامل خلال القتال أو على إثره مباشرة. |
Du côté iraquien de la zone démilitarisée, les forces britanniques sont demeurées au quartier général de la MONUIK à Oumm Qasr avec l'accord de la Mission. | UN | 10 - أما عن الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح فلم تبارح القوات البريطانية مقر البعثة في أم قصر بناء على اتفاق بهذا الشأن. |
Le système satellitaire statique de la MONUIK a cessé de fonctionner au quartier général de la Mission dans les 24 heures du retrait de celle-ci de la zone démilitarisée, et la MONUIK a dû utiliser une technologie satellitaire mobile et le réseau téléphonique local du Koweït. | UN | 5 - وقد توقفت شبكة البعثة الساتلية الثابتة للاتصالات السلكية واللاسلكية عن العمل في مقر اليونيكوم في غضون 24 ساعة من انسحاب البعثة من المنطقة المنزوعة السلاح وأصبحت البعثة تعتمد على تكنولوجيا الهاتف النقال الساتلية والشبكة الهاتفية المحلية في الكويت. |
Toutes les sorties effectuées dans l'espace aérien iraquien à partir de la zone démilitarisée sont faites avec l'appui d'un avion AWACS, qui survole le territoire saoudien, et d'un avion E2-C, qui survole le territoire koweïtien. | UN | 3 - جميع الطلعات الجوية المعادية المسلحة التي خرقت أجواء العراق من المنطقة المنزوعة السلاح تلقت إسنــاد طائــــرة (الأواكس) من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C من داخل الأجواء الكويتية. |
Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, à partir de la zone démilitarisée, 7 824 sorties hostiles au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats du sud du pays (Bassorah, Imara, Nassiriya, Diwaniya, Samawa, Najaf et Wassit). | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المعادي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية من المنطقة المنزوعة السلاح (824 7) طلعة جوية غطت المحافظات الجنوبية للعراق (البصرة - العمارة - الناصرية - الديوانية - السماوة - النجف - واسط). |
Toutes les sorties effectuées dans l'espace aérien iraquien à partir de la zone démilitarisée sont faites avec l'appui d'un avion AWACS, qui survole le territoire saoudien, et d'un avion E2-C, qui survole le territoire koweïtien. | UN | 3 - كل الطلعات الجوية المعادية المسلحة التي خرقت أجواء العراق من المنطقة المنزوعة السلاح تسندها طائرة (الأواكس) من داخل الأجواء السعودية وطائرة (E2-C) من داخل الأجواء الكويتية. |
La MONUIK n'a pas été gravement affectée par les opérations aériennes menées par les États-Unis et le Royaume-Uni dans la zone d'exclusion aérienne du sud de l'Iraq, si ce n'est que ses hélicoptères n'ont pu voler du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | ولم تتأثر البعثة بشكل كبير من جراء العمليات الجوية الجارية التي تقوم بها المملكة المتحدة والولايات المتحدة جنوب منطقة " حظر الطيران " في العراق، باستثناء القيود المستمرة المفروضة على الطائرات المروحية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |