À ce propos, nous avons à faire face à la concurrence non seulement du secteur privé, mais aussi d'autres organisations internationales. | UN | إن المنافسة التي نواجهها تأتي سواء من القطاع الخاص أو من المنظمات الدولية الأخرى. |
En outre, ce ratio n'a rien à envier à ceux d'autres organisations internationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هذه النسبة جيدة بالمقارنة مع النسب التي توجد في عدد من المنظمات الدولية الأخرى. |
iii) Utiliser les informations et les éléments de preuve communiqués par d'autres organisations internationales et par les États parties; | UN | `3` الاستفادة من المعلومات والأدلة المتلقاة من المنظمات الدولية الأخرى والدول الأطراف؛ |
Le Groupe a reçu de nouveaux renseignements d'autres organisations internationales, en réponse au questionnaire qu'il leur a adressé (voir l'annexe VII du présent rapport). | UN | ١٢ - وطلب الفريق معلومات جديدة من المنظمات الدولية الأخرى وحصل عليها؛ وترد الاستبيانات في المرفق السابع. |
Je suis sûr que, face à ces difficultés, l'ONU continuera de faire fond sur l'appui du Groupe des Amis du Secrétaire général, qui s'est révélé une fois encore indispensable durant la période considérée, ainsi que sur l'aide des autres organisations internationales et des États Membres. | UN | وإنني على ثقة من أن الأمم المتحدة ستواصل، في سياق التصدي لهذه التحديات، الاعتماد على دعم فريق الأصدقاء، الذي برهن مرة أخرى على الأهمية البالغة لدوره أثناء الفترة قيد الاستعراض، بالإضافة إلى المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية الأخرى والدول الأعضاء. |
À la lumière des réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec des représentants des organisations participantes, et ils ont aussi sollicité l'avis d'un certain nombre d'autres organisations internationales et de spécialistes du secteur privé. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع موظفي المنظمات المشاركة والتمسا أيضاً آراء عدد من المنظمات الدولية الأخرى وخبراء القطاع الخاص. |
Les Inspecteurs se sont donc efforcés d'obtenir des renseignements d'autres organisations internationales et de gouvernements appliquant depuis relativement plus longtemps la gestion globale des risques. | UN | لذا سعى المفتشان إلى جمع معلومات من المنظمات الدولية الأخرى والحكومات التي نفذت نهج إدارة المخاطر المؤسسية لفترة طويلة نسبياً. |
Travaux menés avec un groupe d'autres organisations internationales sur la rédaction d'une proposition de révision du règlement de l'Union européenne relatif aux nouveaux aliments. | UN | :: والعمل مع مجموعة من المنظمات الدولية الأخرى على صياغة مشروع اقتراح بشأن تنقيح اللائحة التنظيمية للأغذية المستجدة للاتحاد الأوروبي؛ |
Les Inspecteurs se sont donc efforcés d'obtenir des renseignements d'autres organisations internationales et de gouvernements appliquant depuis relativement plus longtemps la gestion globale des risques. | UN | لذا سعى المفتشان إلى جمع معلومات من المنظمات الدولية الأخرى والحكومات التي نفذت نهج إدارة المخاطر المؤسسية لفترة طويلة نسبياً. |
À la lumière des réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec des représentants des organisations participantes, et ils ont aussi sollicité l'avis d'un certain nombre d'autres organisations internationales et de spécialistes du secteur privé. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع موظفي المنظمات المشاركة والتمسا أيضاً آراء عدد من المنظمات الدولية الأخرى وخبراء القطاع الخاص. |
Depuis 1998, la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en tant que bénéficiaire d'un appui administratif de la part de l'Office des Nations Unies à Vienne et d'autres organisations internationales sises au Centre international de Vienne, participe officiellement aux dépenses y afférentes. | UN | وإن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بوصفها متلقية للدعم الإداري من مكتب الأمم المتحدة في فيينا وغيره من المنظمات الدولية الأخرى في مركز فيينا الدولي، تشارك رسميا في ترتيبات تقاسم التكاليف منذ عام 1998. |
L'UNODC, en étroite coopération avec la Ligue des États arabes et d'autres organisations internationales et prestataires d'assistance bilatérale, a contribué aux efforts de lutte contre la corruption, y compris dans le domaine du recouvrement d'avoirs, dans les pays de tout le Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | وقد قدّم المكتب المساعدة لجهود مكافحة الفساد، بما في ذلك استرداد الموجودات، في بلدان تنتشر في جميع أنحاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وذلك في تعاون وثيق مع جامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى وجهات تقديم المساعدات الثنائية. |
Le Gouvernement est prêt à discuter de la situation des droits de l'homme dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération véritables avec le Conseil des droits de l'homme et à solliciter des avis d'autres organisations internationales œuvrant pour les droits de l'homme ainsi que d'ONG. | UN | وتبدي الحكومة استعدادها لمناقشة حالة حقوق الإنسان عن طريق حوار وتعاون حقيقيين داخل مجلس حقوق الإنسان، والسعي إلى التماس المشورة من المنظمات الدولية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك من المنظمات غير الحكومية. |
Certaines organisations, comme l'AIEA, l'OMS et l'OACI, font face en outre à une concurrence accrue lorsqu'il s'agit de faire venir d'autres organisations internationales et du secteur privé les compétences techniques dont elles ont besoin. | UN | كذلك تواجه بعض مؤسسات الأمم المتحدة، كالوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي، تزايد المنافسة في اجتذابها للدراية الفنية المطلوبة من المنظمات الدولية الأخرى ومن القطاع الخاص. |
Certaines organisations, comme l'AIEA, l'OMS et l'OACI, font face en outre à une concurrence accrue lorsqu'il s'agit de faire venir d'autres organisations internationales et du secteur privé les compétences techniques dont elles ont besoin. | UN | كذلك تواجه بعض مؤسسات الأمم المتحدة، كالوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي، تزايد المنافسة في اجتذابها للدراية الفنية المطلوبة من المنظمات الدولية الأخرى ومن القطاع الخاص. |
Il est très important d'encourager et de faciliter le dialogue entre les peuples autochtones et la société ordinaire, notamment en organisant des réunions dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | 304 - ومن الأمور البالغة الأهمية تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والمجتمع ذي الثقافة السائدة، ودعمه، لا سيما من خلال منتديات تُنظم في نطاق الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى. |
Il est très important d'encourager et de faciliter le dialogue entre les peuples autochtones et la société ordinaire, notamment en organisant des réunions dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | 304 - ومن الأمور البالغة الأهمية تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والمجتمع ذي الثقافة السائدة، ودعمه، لا سيما من خلال منتديات تُنظم في نطاق الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى. |
a) De faire diffuser les amendements à la quatrième édition révisée du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques auprès des États Membres, des institutions spécialisées et des autres organisations internationales intéressées; | UN | (أ) أن يعمم التعديلات() المدخلة على الطبعة الرابعة المنقحة من النظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها على حكومات الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى المعنية؛ |
Trouver des traducteurs et interprètes qualifiés désireux d'accepter des contrats d'une année à La Haye a continué d'être la principale préoccupation de la Section, en particulier pour le français, compte tenu de la forte concurrence des autres organisations internationales recrutant ce type de spécialistes. | UN | 319 - ولا يزال العثور على مترجمين تحريريين ومترجمين شفويين أكفاء على استعداد لقبول العمل في لاهاي لمدة عام واحد يشكِّل أحد الشواغل الرئيسية للقسم حيث إنه يواجه منافسة قوية من المنظمات الدولية الأخرى التي تسعى إلى تعيين هذه النوعية من الموظفين الفنيين. |
Un grand nombre d'autres organismes internationaux s'efforcent de prendre des mesures en ce sens. | UN | وتبذل كثير من المنظمات الدولية الأخرى جهوداً كبيرة في هذا المجال. |
Sur ces orientations reposent le dialogue actif et positif avec les institutions des Nations Unies, les organes conventionnels et les autres organisations internationales. | UN | وتشكل هذه التوجهات أساس الحوار النشط والإيجابي والبناء مع وكالات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى. |