Une multitude d'organisations nationales et internationales mènent des activités statistiques de caractère international. | UN | ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية. |
Plusieurs organisations nationales et internationales aident le Ministère dans la mise en œuvre des programmes de santé. | UN | ويقوم عدد من المنظمات الوطنية والدولية بمساعدة الوزارة في تنفيذ البرامج الصحية. |
D'application facultative, ces directives reflètent les pratiques actuelles d'un certain nombre d'organisations nationales et internationales. | UN | وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية، التي ستُنفذ على أساس تطوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية. |
De nombreuses organisations nationales et internationales ont publié des déclarations protestant contre cette violation. | UN | وأصدر الكثير من المنظمات الوطنية والدولية بيانات عامة للاحتجاج على هذا الانتهاك. |
L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. | UN | وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي. |
À cette fin, elle entretient des liens de partenariat avec des centaines d'autres organisations nationales et internationales. | UN | وكجزء من هذا الجهد، يُحتفظ بشراكات مع المئات من المنظمات الوطنية والدولية اﻷخرى في جميع أنحاء العالم. |
Ces directives, dont l'application sera facultative, reflètent les pratiques actuelles d'un certain nombre d'organisations nationales et internationales. | UN | وتبين تلك المبادئ التوجيهية، التي ستنفذ على أساس طوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية. |
L'examen du financement des projets d'un large éventail d'organisations nationales et internationales donne cependant à penser que les frais généraux sont plutôt de l'ordre de 25 %. | UN | إلا أن الدراسات التي أُجريت على تمويل المشاريع لطائفة واسعة من المنظمات الوطنية والدولية تدل على أن تحديد نسبة تناهز 25 في المائة هو تقدير أكثر واقعية للنفقات العامة. |
Il convient de signaler qu’avant d’être soumis à l’Assemblée générale, ses rapports scientifiques sont largement évalués par des spécialistes de nombreuses organisations nationales et internationales compétentes, y compris l’OMS. | UN | وينبغي التأكيد على أن التقارير العلمية للجنة تتعرض للتقييم على نطاق واسع من جانب خبراء كثير من المنظمات الوطنية والدولية المختصة، بما فيها منظمة الصحة العالمية، قبل تقديمها إلى الجمعية العامة. |
Action proposée. La FAO et les autres organisations nationales et internationales compétentes devraient continuer à définir des paramètres de viabilité de façon à ce qu'ils puissent être utilisés lors des prochaines évaluations des ressources forestières mondiales. | UN | اقتراح مقدم لاتخاذ إجراء: على منظمة اﻷغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الوطنية والدولية المعنية أن تزيد من عدد البارامترات المتصلة باستدامة المؤشرات التي سيتم تقديرها في العمليات العالمية المقبلة لتقييم الغابات. |
Jhpiego coopère avec de nombreuses organisations nationales et internationales. | UN | وتعمل Jhpiego في شراكة مع العديد من المنظمات الوطنية والدولية. |
* Le présent document a été soumis en retard car il a fallu obtenir des renseignements d'un certain nombre d'organisations nationales et internationales. | UN | * تأخر تقديم التقرير بسبب الحاجة إلى الحصول على مدخلات من عدد من المنظمات الوطنية والدولية. |
Nous sommes en train de mettre en place des programmes de formation dans le domaine de la lutte antimines et nous déployons des efforts de coopération avec l'Union européenne, ainsi qu'avec un certain nombre d'autres organisations nationales et internationales. | UN | وهو مشروع تشارك فيه مجموعة من المنظمات الوطنية والدولية. وقد بدأ هذا المشروع في تنفيذ برامج تدريبية لكوادر وطنية لتعمل في مجال إزالة الألغام. |
Cette activité procède des observations communiquées par les organisations nationales et internationales pendant une grande consultation publique qui a abouti à l'approbation de la version 2 par le Comité des parrains du SDMX en novembre 2005. | UN | وارتكزت تلك الجهود على المدخلات الواردة من المنظمات الوطنية والدولية خلال فترة مطولة خصصت لجمع تعليقات الجمهور، مما أدى إلى إقرار لجنة المنظمات الراعية الصيغة 2 في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Le Conseil interinstitutions avait élaboré un plan d'action avec la participation active d'organisations nationales et internationales, ainsi qu'un mécanisme national d'orientation sur la lutte contre la violence dans la famille. | UN | وصاغ المجلس المشترك بين الوكالات بمشاركة نشطة من المنظمات الوطنية والدولية خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، ووضع آلية إحالة وطنية في هذا الشأن. |
Ce sera, comme le premier, un forum ouvert qui réunira des représentants des gouvernements de tous les États Membres et divers acteurs représentant des organisations nationales et internationales, qui traiteront et discuteront de questions cruciales concernant la gestion de l'information géospatiale. | UN | وسيزاول المنتدى عمله مرة أخرى بوصفه منتدى مفتوحا يضم معا ممثلين للحكومات من جميع الدول الأعضاء إضافة إلى الجهات المعنية من المنظمات الوطنية والدولية لمعالجة ومناقشة المسائل الحرجة والبالغة الأهمية المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
Il s'emploie à renforcer les capacités des organismes nationaux et développe en même temps ses activités en matière de protection en organisant une formation aux questions juridiques et à la procédure judiciaire et en s'attachant à la défense des droits de l'homme et des droits des demandeurs d'asile, en collaboration avec l'OSCE et d'autres organisations nationales et internationales. | UN | وتشارك في تعزيز بناء قدرات المؤسسات الوطنية، وتزيد في الوقت نفسه من أنشطتها في مجال الحماية، وذلك من خلال التدريب على المسائل القانونية والممارسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق طالبي اللجوء، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وسواها من المنظمات الوطنية والدولية. |
Elle sensibilise et éduque le public aux dangers et conséquences des armes et armes de petit calibre et elle collabore avec les organisations nationales et internationales concernées et les individus pour lutter contre la prolifération et l'utilisation illicite des armes de petit calibre et des armes légères et contre d'autres problèmes connexes. | UN | وهي تقوم بتوعية وتثقيف الجمهور بشأن أخطار وآثار الأسلحة غير المشروعة والأسلحة الصغيرة، كما تتعاون وتتواصل مع ذوي العلاقة من المنظمات الوطنية والدولية والأفراد من أجل التصدّي لانتشار واستغلال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضايا ذات الصلة الأخرى. |
La Commission ne peut pas accepter la position du Gouvernement selon laquelle les statistiques découlant des travaux des comités font apparaître que les crimes de viol ont été beaucoup moins nombreux que ne l'indiquaient des sources comme l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et d'autres organisations nationales et internationales. | UN | ولا يمكن للجنة الموافقة على موقف الحكومة القائل بأن الإحصاءات المتعلقة بعمل اللجان تشير إلى معدل لحدوث جريمة الاغتصاب يقل كثيرا عن المعدل المبلغ عنه من قبل مصادر أخرى من قبيل الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، وغيرهما من المنظمات الوطنية والدولية. |
Par ailleurs, de nombreuses activités de formation des agents publics des centres de détention ont été menées avec l'appui d'organisations nationales et internationales. | UN | ومن جهة أخرى، أجريت أنشطة تدريب عديدة موجهة لموظفي السجون العموميين، بدعم من المنظمات الوطنية والدولية(28). |
Les collectivités touchées ne peuvent y faire face à elles seules et ont besoin des secours immédiats d'organismes nationaux et internationaux. | UN | ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية. |