"من المنظمات غير الحكومية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • d'ONG nationales
        
    • organisations non gouvernementales nationales
        
    • des ONG nationales
        
    • les ONG nationales
        
    • ONG nationales partenaires
        
    Il a également été convenu qu'un certain nombre d'ONG nationales et internationales participeront à l'action humanitaire. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق على أن يشارك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في جهود الإغاثة.
    Dans ce contexte, des projets à impact rapide sont actuellement élaborés en faveur des ex-combattants, avec l'assistance d'ONG nationales et internationales. UN ويجري، بالاقتران بذلك، إنشاء مشاريع سريعة اﻷثر للجنود السابقين بمساعدة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Le suivi est également assuré grâce à la coopération avec un grand nombre d'ONG nationales et internationales. UN ويتم أيضا إجراء عملية الرصد عن طريق التعاون مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il y a désormais 700 partenaires d'exécution, dont les trois quarts sont des organisations non gouvernementales nationales. UN وزاد عدد الشركاء المنفذين إلى 700 شريك، كانت ثلاثة أربعاهم من المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    D'autre part, plusieurs organisations non gouvernementales nationales et internationales opéraient dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    C. Ressources des ONG nationales UN اﻹيرادات من المنظمات غير الحكومية الوطنية
    Un nombre modeste mais croissant d'ONG nationales ont aidé le HCR à mettre en œuvre des réponses opérationnelles, alors qu'une poignée d'ONG internationales et d'universités ont collaboré à des initiatives de recherche et de plaidoyer. UN وقام عدد صغير ولكن متزايد من المنظمات غير الحكومية الوطنية بمساعدة المفوضية في تنفيذ الاستجابات التنفيذية، بينما تعاونت قلة من المنظمات غير الحكومية الدولية والجامعات في مجال البحوث ومبادرات الدعوة.
    On citera également les cours de formation sur la gestion des situations d'urgence donnés par le HCR en Asie et au Moyen-Orient à un groupe d'ONG nationales et internationales intervenant de plus en plus activement dans les situations d'urgence concernant les réfugiés. UN ومن الأمثلة الأخرى التدريب على إدارة الطوارئ الذي توفره المفوضية في آسيا والشرق الأوسط لمجموعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تنشط أكثر فأكثر في إغاثة اللاجئين في حالات الطوارئ.
    Au niveau régional, les agences du MIR se sont attachées à mettre en place une coalition internationale d'ONG nationales et internationales pour soutenir la Décennie des Nations Unies. UN وعلى الصعيد الإقليمي أعطيت التعليمات لفروع الحركة لإقامة تحالف دولي من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تدعم عِقد الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, de plus en plus d'ONG nationales prennent une part active au processus d'adoption des résolutions et des lois par le Parlement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية الوطنية تشارك بنشاط في عملية صنع القرار وسن القوانين ببرلمان البلاد.
    Cette présence est d'une importance vitale, car sur les centaines d'ONG nationales formées au cours des derniers 18 mois, seules quelques-unes ont acquis des capacités suffisantes pour prendre en charge les responsabilités actuellement assumées par les ONG internationales. UN وهذا الوجود ذو أهمية حيوية نظرا ﻷن قلة من المنظمات غير الحكومية الوطنية وعددها عدة مئات التي جرى تشكيلها خلال اﻷشهر الثمانية عشرة اﻷخيرة قد طورت قدرات على تحمل المسؤوليات التي تضطلع بها حاليا المنظمات الدولية غير الحكومية.
    24. Un certain nombre d'ONG nationales et internationales ont fait distribuer dans plus de 1 500 centres les vivres fournis par le PAM et par le Secours catholique. UN ٤٢ - وجرى التوزيع الفعلي ﻷغذية برنامج اﻷغذية العالمي ومعظم أغذية خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية بواسطة عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في أكثر من ٥٠٠ ١ نقطة توزيع.
    Les efforts de sensibilisation sous la forme d'activités en réseau et de diffusion et d'échange d'informations, ont contribué à obtenir le soutien d'un grand nombre d'ONG nationales et régionales, de parlementaires et de gouvernements de la région. UN وبصفة عامة، ساعدت جهود الدعوة المبذولة في مجالات الربط الشبكي ونشر وتبادل المعلومات في تعبئة دعم من جانب أعداد كبيرة من المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية والبرلمانيين والحكومات الفردية في المنطقة.
    Ce forum, qui a rassemblé 45 organisations non gouvernementales nationales et internationales, a fourni au Conseil des informations sur les résultats de ses délibérations. UN وقدمت الندوة التي ضمت 45 من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، إلى المجلس مدخلات عكست المداولات التي أجرتها.
    organisations non gouvernementales nationales partenaires UN الشركاء من المنظمات غير الحكومية الوطنية
    organisations non gouvernementales nationales partenaires UN الشركاء من المنظمات غير الحكومية الوطنية
    organisations non gouvernementales nationales partenaires UN الشركاء من المنظمات غير الحكومية الوطنية
    :: Deux organisations non gouvernementales nationales inactives ont été retirées de la liste des organisations autorisées. UN :: حُذفت اثنتان من المنظمات غير الحكومية الوطنية من قائمة المنظمات المعتمدة لعدم قيامهما بأي أعمال.
    organisations non gouvernementales nationales partenaires UN الشركاء من المنظمات غير الحكومية الوطنية
    Cela facilite le travail du secrétariat par la suite, lorsqu'il demande des informations à des ONG nationales au sujet du rapport d'un État partie. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أمانة اللجنة في مرحلة لاحقة عندما تسعى إلى الحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية الوطنية فيما يتعلق بتقرير الدولة الطرف.
    La réaction de la police a non seulement été condamnée par les ONG nationales, mais aussi par le Ministre de l'intérieur, qui a ouvert une enquête. UN ولم يلق رد فعل الشرطة الإدانة من المنظمات غير الحكومية الوطنية فحسب بل ومن وزير الداخلية، الذي أمر بإجراء تحقيق.
    Les réunions ont été coordonnées par le Forum de la société civile afghane (FSCA) en collaboration avec huit autres ONG nationales partenaires. UN وقام بتنسيق هذه الاجتماعات منتدى المجتمع المدني الأفغاني بالتعاون مع ثماني منظمات شريكة من المنظمات غير الحكومية الوطنية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus